
0:00
16:45
Fluent Fiction - Croatian: Zagreb's Culinary Triumph: Ivana's Bold Stand
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-03-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: U središtu Zagreba, na Trgu bana Jelačića, zima grize obraze prolaznika.
En: In the heart of Zagreb, at Trg bana Jelačića, winter bites at the cheeks of passersby.
Hr: Usprkos hladnoći, atmosfera je topla i vesela.
En: Despite the cold, the atmosphere is warm and cheerful.
Hr: Šarene štandove festival je postavio duž perimetra trga.
En: Colorful stands line the perimeter of the square set up by the festival.
Hr: Zrak je ispunjen mirisom pečenih kobasica i fritula, a sve je obasjano svjetlom lampica koje vise poput zavjese sa zračne žice.
En: The air is filled with the scent of roasted sausages and doughnuts, and everything is illuminated by the light of lamps hanging like a curtain from an overhead wire.
Hr: Ivana stoji iza svog štanda, osjeća treperenje nervoze.
En: Ivana stands behind her stand, feeling a flutter of nerves.
Hr: Ambiciozna je kuharica, strastvena prema lokalnoj kuhinji.
En: She is an ambitious cook, passionate about local cuisine.
Hr: Okružena je drugim štandovima, svi natječući se za pažnju prolaznika.
En: She is surrounded by other stands, all competing for the attention of passersby.
Hr: Njezin cilj je jednostavan, ali izazovan: zadiviti Petra, poznatog kritičara hrane.
En: Her goal is simple, yet challenging: to impress Petar, a renowned food critic.
Hr: On je poznat po svom nepogrešivom ukusu i neumoljivoj iskrenosti.
En: He is known for his impeccable taste and relentless honesty.
Hr: Ivana osjeća kako joj srce jače kuca dok prolazi vrijeme.
En: Ivana feels her heart beat faster as time passes.
Hr: Njezin štand nema profesionalnu opremu na koju je navikla.
En: Her stand lacks the professional equipment she is accustomed to.
Hr: Osjeća pritisak gomile, ali smiruje se dubokim udahom.
En: She feels the pressure of the crowd but calms herself with a deep breath.
Hr: Odlučuje riskirati.
En: She decides to take a risk.
Hr: Uzima sezonske sastojke s bližnjih tržnica.
En: She takes seasonal ingredients from nearby markets.
Hr: Oni su svježi i autentični, puno govori o njenom poštovanju prema tradiciji.
En: They are fresh and authentic, speaking volumes about her respect for tradition.
Hr: Petar se približava.
En: Petar approaches.
Hr: Njegova nazočnost tjera Ivanu da se usredotoči.
En: His presence forces Ivana to focus.
Hr: Ljudi mu se sklanjaju s puta, a on pregledava svaki štand s pogledom koji ne promašuje detalje.
En: People move out of his way, and he inspects each stand with a gaze that misses no detail.
Hr: Kada stigne do Ivane, ona ne gubi priliku.
En: When he reaches Ivana, she doesn't miss her chance.
Hr: Smješi se i poziva ga na degustaciju.
En: She smiles and invites him to taste.
Hr: "Izvolite, gospodine Petre," Ivana kaže s energijom.
En: "Please, Mr. Petar," Ivana says with energy.
Hr: "Ovo je moj poseban recept.
En: "This is my special recipe.
Hr: Koristim domaće sastojke - tek ubrani kelj i zimske tartufe.
En: I use local ingredients - freshly picked cabbage and winter truffles."
Hr: "Petar uzima mali tanjur.
En: Petar takes a small plate.
Hr: Pogleda u Ivanu, a zatim u jelo ispred sebe.
En: He looks at Ivana, then at the dish before him.
Hr: Tišina se širi dok je onne uzima prvi zalogaj.
En: Silence spreads as he takes the first bite.
Hr: Vrijeme kao da staje dok Ivana promatra njegov lice u potrazi za reakcijom.
En: Time seems to stop as Ivana watches his face for a reaction.
Hr: Petar ostaje neko vrijeme tih.
En: Petar remains silent for a while.
Hr: Zatim, malo se osmjehne.
En: Then, he smiles slightly.
Hr: "Zanimljivo," kaže.
En: "Interesting," he says.
Hr: To je njegova prva riječ, a zatim kima glavom.
En: That's his first word, and then he nods.
Hr: "Ovo je novo i hrabro.
En: "This is new and bold."
Hr: " Njegov glas nosi ton zadovoljstva.
En: His voice carries a tone of satisfaction.
Hr: Ivana osjeti val olakšanja.
En: Ivana feels a wave of relief.
Hr: Petar je pohvalio njezinu kreativnost i hrabrost u upotrebi lokalnih sastojaka.
En: Petar has praised her creativity and courage in using local ingredients.
Hr: Njegove riječi brzo se šire među masom.
En: His words quickly spread among the crowd.
Hr: Ubrzo, ljudi se skupljaju oko njenog štanda, tražeći okus te posebne kombinacije okusa.
En: Soon, people gather around her stand, seeking a taste of that special combination of flavors.
Hr: Ivana je sretna i ponosna.
En: Ivana is happy and proud.
Hr: Shvaća da nema značajnijeg sastojka od iskrenosti i osobnog pečata u onome što radi.
En: She realizes there's no more significant ingredient than honesty and a personal touch in what she does.
Hr: Njezin uspjeh na trgu nije samo rezultat sreće, već hrabrosti da se usudi biti različita.
En: Her success at the square is not just a result of luck, but the courage to dare to be different.
Hr: Snijeg počinje padati, polako prekrivajući trg i lampice.
En: Snow starts to fall, slowly covering the square and the lights.
Hr: Ivana stoji među kupcima, uzbuđeni razgovor prolaznika je melodija uspjeha.
En: Ivana stands among customers, the excited chatter of passersby is a melody of success.
Hr: Ovo je, za nju, najbolji početak Nove godine.
En: This is, for her, the best start to the New Year.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-03-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: U središtu Zagreba, na Trgu bana Jelačića, zima grize obraze prolaznika.
En: In the heart of Zagreb, at Trg bana Jelačića, winter bites at the cheeks of passersby.
Hr: Usprkos hladnoći, atmosfera je topla i vesela.
En: Despite the cold, the atmosphere is warm and cheerful.
Hr: Šarene štandove festival je postavio duž perimetra trga.
En: Colorful stands line the perimeter of the square set up by the festival.
Hr: Zrak je ispunjen mirisom pečenih kobasica i fritula, a sve je obasjano svjetlom lampica koje vise poput zavjese sa zračne žice.
En: The air is filled with the scent of roasted sausages and doughnuts, and everything is illuminated by the light of lamps hanging like a curtain from an overhead wire.
Hr: Ivana stoji iza svog štanda, osjeća treperenje nervoze.
En: Ivana stands behind her stand, feeling a flutter of nerves.
Hr: Ambiciozna je kuharica, strastvena prema lokalnoj kuhinji.
En: She is an ambitious cook, passionate about local cuisine.
Hr: Okružena je drugim štandovima, svi natječući se za pažnju prolaznika.
En: She is surrounded by other stands, all competing for the attention of passersby.
Hr: Njezin cilj je jednostavan, ali izazovan: zadiviti Petra, poznatog kritičara hrane.
En: Her goal is simple, yet challenging: to impress Petar, a renowned food critic.
Hr: On je poznat po svom nepogrešivom ukusu i neumoljivoj iskrenosti.
En: He is known for his impeccable taste and relentless honesty.
Hr: Ivana osjeća kako joj srce jače kuca dok prolazi vrijeme.
En: Ivana feels her heart beat faster as time passes.
Hr: Njezin štand nema profesionalnu opremu na koju je navikla.
En: Her stand lacks the professional equipment she is accustomed to.
Hr: Osjeća pritisak gomile, ali smiruje se dubokim udahom.
En: She feels the pressure of the crowd but calms herself with a deep breath.
Hr: Odlučuje riskirati.
En: She decides to take a risk.
Hr: Uzima sezonske sastojke s bližnjih tržnica.
En: She takes seasonal ingredients from nearby markets.
Hr: Oni su svježi i autentični, puno govori o njenom poštovanju prema tradiciji.
En: They are fresh and authentic, speaking volumes about her respect for tradition.
Hr: Petar se približava.
En: Petar approaches.
Hr: Njegova nazočnost tjera Ivanu da se usredotoči.
En: His presence forces Ivana to focus.
Hr: Ljudi mu se sklanjaju s puta, a on pregledava svaki štand s pogledom koji ne promašuje detalje.
En: People move out of his way, and he inspects each stand with a gaze that misses no detail.
Hr: Kada stigne do Ivane, ona ne gubi priliku.
En: When he reaches Ivana, she doesn't miss her chance.
Hr: Smješi se i poziva ga na degustaciju.
En: She smiles and invites him to taste.
Hr: "Izvolite, gospodine Petre," Ivana kaže s energijom.
En: "Please, Mr. Petar," Ivana says with energy.
Hr: "Ovo je moj poseban recept.
En: "This is my special recipe.
Hr: Koristim domaće sastojke - tek ubrani kelj i zimske tartufe.
En: I use local ingredients - freshly picked cabbage and winter truffles."
Hr: "Petar uzima mali tanjur.
En: Petar takes a small plate.
Hr: Pogleda u Ivanu, a zatim u jelo ispred sebe.
En: He looks at Ivana, then at the dish before him.
Hr: Tišina se širi dok je onne uzima prvi zalogaj.
En: Silence spreads as he takes the first bite.
Hr: Vrijeme kao da staje dok Ivana promatra njegov lice u potrazi za reakcijom.
En: Time seems to stop as Ivana watches his face for a reaction.
Hr: Petar ostaje neko vrijeme tih.
En: Petar remains silent for a while.
Hr: Zatim, malo se osmjehne.
En: Then, he smiles slightly.
Hr: "Zanimljivo," kaže.
En: "Interesting," he says.
Hr: To je njegova prva riječ, a zatim kima glavom.
En: That's his first word, and then he nods.
Hr: "Ovo je novo i hrabro.
En: "This is new and bold."
Hr: " Njegov glas nosi ton zadovoljstva.
En: His voice carries a tone of satisfaction.
Hr: Ivana osjeti val olakšanja.
En: Ivana feels a wave of relief.
Hr: Petar je pohvalio njezinu kreativnost i hrabrost u upotrebi lokalnih sastojaka.
En: Petar has praised her creativity and courage in using local ingredients.
Hr: Njegove riječi brzo se šire među masom.
En: His words quickly spread among the crowd.
Hr: Ubrzo, ljudi se skupljaju oko njenog štanda, tražeći okus te posebne kombinacije okusa.
En: Soon, people gather around her stand, seeking a taste of that special combination of flavors.
Hr: Ivana je sretna i ponosna.
En: Ivana is happy and proud.
Hr: Shvaća da nema značajnijeg sastojka od iskrenosti i osobnog pečata u onome što radi.
En: She realizes there's no more significant ingredient than honesty and a personal touch in what she does.
Hr: Njezin uspjeh na trgu nije samo rezultat sreće, već hrabrosti da se usudi biti različita.
En: Her success at the square is not just a result of luck, but the courage to dare to be different.
Hr: Snijeg počinje padati, polako prekrivajući trg i lampice.
En: Snow starts to fall, slowly covering the square and the lights.
Hr: Ivana stoji među kupcima, uzbuđeni razgovor prolaznika je melodija uspjeha.
En: Ivana stands among customers, the excited chatter of passersby is a melody of success.
Hr: Ovo je, za nju, najbolji početak Nove godine.
En: This is, for her, the best start to the New Year.
Vocabulary Words:
- bite: grize
- cheerful: vesela
- flutter: treperenje
- ambitious: ambiciozna
- renowned: poznat
- impeccable: nepogrešiv
- relentless: neumoljiva
- pressure: pritisak
- authentic: autentičan
- tradition: tradicija
- presence: nazočnost
- inspect: pregledava
- bold: hrabro
- satisfy: zadovoljiti
- relief: olakšanje
- creativity: kreativnost
- praise: pohvaliti
- courage: hrabrost
- honesty: iskrenost
- significant: značajan
- ingredient: sastojak
- personal touch: osobni pečat
- perimeter: perimetar
- enhance: poboljšati
- illumination: osvjetljenje
- seasonal: sezonski
- detail: detalj
- gesture: gesta
- nod: kimati glavom
- perceive: percipirati
More episodes from "FluentFiction - Croatian"



Don't miss an episode of “FluentFiction - Croatian” and subscribe to it in the GetPodcast app.







