
0:00
14:20
Fluent Fiction - Croatian: The Gift of Love: A Christmas Tale of Hope and Warmth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-04-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Ana je sjedila u čekaonici bolnice, gledajući kako snijeg nježno prekriva pločnik.
En: Ana was sitting in the hospital waiting room, watching how the snow gently covered the sidewalk.
Hr: Bolnica je bila ukrašena svijetlim božićnim lampicama i malim borovima.
En: The hospital was decorated with bright Christmas lights and small pine trees.
Hr: Sve je mirisalo na svježe pečene kolače.
En: Everything smelled like freshly baked cookies.
Hr: Usred takvog veselog, ali užurbanog okruženja, Ana se osjećala kao da nosi teret cijelog svijeta.
En: In the midst of such a cheerful yet bustling environment, Ana felt as if she was carrying the weight of the whole world.
Hr: Njezina obitelj prolazila je kroz teške trenutke.
En: Her family was going through tough times.
Hr: Nikola, njezin mlađi brat, bio je često bolestan.
En: Nikola, her younger brother, was often sick.
Hr: Njihova prijateljica Luka, koja je radila kao medicinska sestra u bolnici, uvijek im je bila podrška.
En: Their friend Luka, who worked as a nurse in the hospital, was always supportive.
Hr: Luka je Anin hrabri oslonac, uvijek spremna s osmijehom i toplim riječima.
En: Luka was Ana's brave support, always ready with a smile and warm words.
Hr: Božić je bio blizu, a Ana je željela donijeti radost svojoj obitelji.
En: Christmas was near, and Ana wanted to bring joy to her family.
Hr: No, s ograničenim financijama, nije znala kako će priuštiti poklone.
En: However, with limited finances, she didn't know how she would afford gifts.
Hr: Željela je nešto posebno, nešto što će im donijeti osmijeh.
En: She wanted something special, something that would make them smile.
Hr: "Nemoj toliko brinuti," rekao je Nikola, sjedeći pored nje.
En: "Don't worry so much," said Nikola, sitting next to her.
Hr: "Važna je ljubav, a ne stvari.
En: "It's love that matters, not things."
Hr: "Ana je razmišljala o njegovim riječima cijeli dan.
En: Ana thought about his words all day.
Hr: Dok je tako razmišljala, prošla je pored natpisa koji je najavljivao božićni sajam u bolnici.
En: As she pondered, she passed by a sign announcing a Christmas fair in the hospital.
Hr: "Naše ruke, vaši osmijesi" pisalo je velikim slovima.
En: "Our hands, your smiles," it read in large letters.
Hr: To joj je dalo ideju.
En: This gave her an idea.
Hr: Ana se odlučila prošetati do sajma.
En: Ana decided to walk to the fair.
Hr: Prolazila je pored štandova s ručno rađenim ukrasima, sapunima, te raznim sitnicama.
En: She passed by stands with handmade decorations, soaps, and various trinkets.
Hr: Sve je bilo posebno, unikatno, a ipak ne skupo.
En: Everything was special, unique, yet not expensive.
Hr: Kupila je nekoliko sitnica koje su joj privukle pažnju – mirisni svijećnjak za mamu, slatke sapune za Nikolu, te topli šal za Luku.
En: She bought a few things that caught her attention – a scented candle holder for her mom, sweet soaps for Nikola, and a warm scarf for Luka.
Hr: Dok se snijeg pojačavao vani, Ana je osjetila olakšanje.
En: As the snow intensified outside, Ana felt a sense of relief.
Hr: Znala je da će ovi mali pokloni donijeti radost i toplinu srcima njezine obitelji.
En: She knew these small gifts would bring joy and warmth to her family's hearts.
Hr: Nisu bili skupi, ali svaka stvar je nosila njezinu ljubav i pažnju.
En: They weren't expensive, but each item carried her love and care.
Hr: Na Božićno jutro, Ana je s nestrpljenjem čekala trenutak kada će podijeliti darove.
En: On Christmas morning, Ana eagerly awaited the moment she would share the gifts.
Hr: Nikola, s osmijehom na licu, zagrlio je Anu.
En: Nikola, with a smile on his face, hugged Ana.
Hr: "Sretan Božić, sestro.
En: "Merry Christmas, sister."
Hr: "Luka je stavila svoj šal oko vrata i zahvalila se Ana s osobitim sjajem u očima.
En: Luka put her scarf around her neck and thanked Ana with a particular sparkle in her eyes.
Hr: "Ovo je savršeno, Ana.
En: "This is perfect, Ana."
Hr: "Ana je napokon shvatila – pravi dar je misao koja stoji iza svega.
En: Ana finally realized – the true gift is the thought behind everything.
Hr: Radost u srcima njezine obitelji bio je najbolji poklon za nju.
En: The joy in her family's hearts was the best gift for her.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-04-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Ana je sjedila u čekaonici bolnice, gledajući kako snijeg nježno prekriva pločnik.
En: Ana was sitting in the hospital waiting room, watching how the snow gently covered the sidewalk.
Hr: Bolnica je bila ukrašena svijetlim božićnim lampicama i malim borovima.
En: The hospital was decorated with bright Christmas lights and small pine trees.
Hr: Sve je mirisalo na svježe pečene kolače.
En: Everything smelled like freshly baked cookies.
Hr: Usred takvog veselog, ali užurbanog okruženja, Ana se osjećala kao da nosi teret cijelog svijeta.
En: In the midst of such a cheerful yet bustling environment, Ana felt as if she was carrying the weight of the whole world.
Hr: Njezina obitelj prolazila je kroz teške trenutke.
En: Her family was going through tough times.
Hr: Nikola, njezin mlađi brat, bio je često bolestan.
En: Nikola, her younger brother, was often sick.
Hr: Njihova prijateljica Luka, koja je radila kao medicinska sestra u bolnici, uvijek im je bila podrška.
En: Their friend Luka, who worked as a nurse in the hospital, was always supportive.
Hr: Luka je Anin hrabri oslonac, uvijek spremna s osmijehom i toplim riječima.
En: Luka was Ana's brave support, always ready with a smile and warm words.
Hr: Božić je bio blizu, a Ana je željela donijeti radost svojoj obitelji.
En: Christmas was near, and Ana wanted to bring joy to her family.
Hr: No, s ograničenim financijama, nije znala kako će priuštiti poklone.
En: However, with limited finances, she didn't know how she would afford gifts.
Hr: Željela je nešto posebno, nešto što će im donijeti osmijeh.
En: She wanted something special, something that would make them smile.
Hr: "Nemoj toliko brinuti," rekao je Nikola, sjedeći pored nje.
En: "Don't worry so much," said Nikola, sitting next to her.
Hr: "Važna je ljubav, a ne stvari.
En: "It's love that matters, not things."
Hr: "Ana je razmišljala o njegovim riječima cijeli dan.
En: Ana thought about his words all day.
Hr: Dok je tako razmišljala, prošla je pored natpisa koji je najavljivao božićni sajam u bolnici.
En: As she pondered, she passed by a sign announcing a Christmas fair in the hospital.
Hr: "Naše ruke, vaši osmijesi" pisalo je velikim slovima.
En: "Our hands, your smiles," it read in large letters.
Hr: To joj je dalo ideju.
En: This gave her an idea.
Hr: Ana se odlučila prošetati do sajma.
En: Ana decided to walk to the fair.
Hr: Prolazila je pored štandova s ručno rađenim ukrasima, sapunima, te raznim sitnicama.
En: She passed by stands with handmade decorations, soaps, and various trinkets.
Hr: Sve je bilo posebno, unikatno, a ipak ne skupo.
En: Everything was special, unique, yet not expensive.
Hr: Kupila je nekoliko sitnica koje su joj privukle pažnju – mirisni svijećnjak za mamu, slatke sapune za Nikolu, te topli šal za Luku.
En: She bought a few things that caught her attention – a scented candle holder for her mom, sweet soaps for Nikola, and a warm scarf for Luka.
Hr: Dok se snijeg pojačavao vani, Ana je osjetila olakšanje.
En: As the snow intensified outside, Ana felt a sense of relief.
Hr: Znala je da će ovi mali pokloni donijeti radost i toplinu srcima njezine obitelji.
En: She knew these small gifts would bring joy and warmth to her family's hearts.
Hr: Nisu bili skupi, ali svaka stvar je nosila njezinu ljubav i pažnju.
En: They weren't expensive, but each item carried her love and care.
Hr: Na Božićno jutro, Ana je s nestrpljenjem čekala trenutak kada će podijeliti darove.
En: On Christmas morning, Ana eagerly awaited the moment she would share the gifts.
Hr: Nikola, s osmijehom na licu, zagrlio je Anu.
En: Nikola, with a smile on his face, hugged Ana.
Hr: "Sretan Božić, sestro.
En: "Merry Christmas, sister."
Hr: "Luka je stavila svoj šal oko vrata i zahvalila se Ana s osobitim sjajem u očima.
En: Luka put her scarf around her neck and thanked Ana with a particular sparkle in her eyes.
Hr: "Ovo je savršeno, Ana.
En: "This is perfect, Ana."
Hr: "Ana je napokon shvatila – pravi dar je misao koja stoji iza svega.
En: Ana finally realized – the true gift is the thought behind everything.
Hr: Radost u srcima njezine obitelji bio je najbolji poklon za nju.
En: The joy in her family's hearts was the best gift for her.
Vocabulary Words:
- gently: nježno
- decorated: ukrašena
- bustling: užurbanog
- pondered: razmišljala
- announcing: najavljivao
- scented: mirisni
- intensified: pojačavao
- relief: olakšanje
- eagerly: nestrpljenjem
- sparkle: sjajem
- thought: misao
- covered: prekriva
- bright: svijetlim
- freshly: svježe
- baked: pečene
- cookies: kolače
- cheerful: veselog
- carrying: nosi
- finances: financijama
- afford: priuštiti
- scar: ožiljak
- proceeds: prihodi
- handmade: ručno
- trinkets: sitnicama
- unique: unikatno
- caught: privukle
- moment: trenutak
- particular: posebno
- realized: shvatila
- joy: radost
More episodes from "FluentFiction - Croatian"



Don't miss an episode of “FluentFiction - Croatian” and subscribe to it in the GetPodcast app.







