FluentFiction - Croatian podcast

Rekindling Love: An Autumn Reunion at Zagrebačka Cafe

0:00
16:23
Rewind 15 seconds
Fast Forward 15 seconds
Fluent Fiction - Croatian: Rekindling Love: An Autumn Reunion at Zagrebačka Cafe
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-21-07-38-20-hr

Story Transcript:

Hr: Zagrebačka kavana bila je puna ljudi.
En: The Zagrebačka cafe was full of people.

Hr: Miris svježe pripremljenog espressa ispunjavao je zrak.
En: The aroma of freshly brewed espresso filled the air.

Hr: Lišće vani rustralo je na jesenskom vjetru.
En: The leaves outside rustled in the autumn wind.

Hr: Ivana je nervozno čekala u kutu kavane.
En: Ivana nervously waited in the corner of the cafe.

Hr: Srce joj je ubrzano kucalo.
En: Her heart was beating fast.

Hr: Pogledala je na sat.
En: She looked at the clock.

Hr: "Hoće li Marko doći?
En: "Will Marko come?"

Hr: " pitala se u sebi.
En: she asked herself.

Hr: Ana je sjedila kraj nje.
En: Ana sat next to her.

Hr: "Ne brini, Ivana.
En: "Don't worry, Ivana.

Hr: Marko je rekao da dolazi," pokušala ju je umiriti.
En: Marko said he's coming," she tried to reassure her.

Hr: Ana je uvijek bila mirotvorka između njih dvoje, od mladosti.
En: Ana had always been the peacemaker between the two, since their youth.

Hr: Ivana je znala da bez nje ovaj susret ne bi bio moguć.
En: Ivana knew that without her this reunion wouldn't be possible.

Hr: Marko je ušao.
En: Marko entered.

Hr: Na trenutak je stao na vratima, kao da oklijeva.
En: For a moment, he stood at the door, as if hesitating.

Hr: Pogledali su se.
En: They looked at each other.

Hr: Iako su prošle godine, prepoznala je njegovu figuru, već pomalo obojenu godinama.
En: Although years had passed, she recognized his figure, already somewhat marked by the years.

Hr: "Sjedi, Marko," rekla je Ana toplo, upirući prst prema stolcu.
En: "Sit down, Marko," Ana said warmly, pointing towards the chair.

Hr: Marko je polako sjeo, gledajući Ivanu.
En: Marko slowly sat down, looking at Ivana.

Hr: Prošlo je toliko vremena.
En: So much time had passed.

Hr: Riječi su visjele u zraku, neizgovorene, ali prisutne.
En: Words hung in the air, unspoken, but present.

Hr: Ivana je duboko udahnula.
En: Ivana took a deep breath.

Hr: "Marko, htjela sam da razgovaramo.
En: "Marko, I wanted us to talk.

Hr: Znam da smo se udaljili.
En: I know we've drifted apart.

Hr: Želim pokušati ponovno," rekla je, glas joj je bio tvrd ali iskren.
En: I want to try again," she said, her voice firm but sincere.

Hr: Marko je nervozno promiješao svoju kavu.
En: Marko nervously stirred his coffee.

Hr: "Ivana, nije uvijek bilo lako.
En: "Ivana, it hasn't always been easy.

Hr: Ali," zastao je, "nadam se da možemo pokušati.
En: But," he paused, "I hope we can try."

Hr: "Ana je kimnula, osjećala je kako napetost opada, barem malo.
En: Ana nodded, feeling the tension ease, at least a little.

Hr: "Možete pokušati polako.
En: "You can try slowly.

Hr: Nitko ne očekuje čuda," rekla je, u pokušaju da olakša situaciju.
En: No one expects miracles," she said, attempting to ease the situation.

Hr: No, prošlost ih je sustigla.
En: But the past caught up with them.

Hr: Stari problemi, stari nesporazumi.
En: Old problems, old misunderstandings.

Hr: Što veći, nego što su ikada shvatili.
En: Bigger than they ever realized.

Hr: Temperatura je porasla, riječi su bile oštre.
En: The temperature rose, words were sharp.

Hr: Lica su bila napeta.
En: Faces were tense.

Hr: Ali, baš tada, Ivana je osjetila nešto promijenilo u njoj.
En: But just then, Ivana felt something change within her.

Hr: Odlučila je, mogla je to pustiti.
En: She decided she could let it go.

Hr: "Marko, ja.
En: "Marko, I...

Hr: žao mi je.
En: I'm sorry.

Hr: Nisam htjela da sve završi tako.
En: I didn't want things to end like this.

Hr: Htjela bih pokušati iznova," rekla je, pružajući ruku preko stola.
En: I'd like to try again," she said, reaching her hand across the table.

Hr: Marko je gledao njezinu ruku.
En: Marko looked at her hand.

Hr: Bio je trenutak oklijevanja, a zatim prihvatio ruku.
En: There was a moment of hesitation, then he took her hand.

Hr: Polako, ali odlučno.
En: Slowly, but decisively.

Hr: "I ja ću pokušati.
En: "I will try too.

Hr: Nadam se da možemo ovo popraviti," odgovorio je.
En: I hope we can fix this," he replied.

Hr: Atmosfera u kavani postala je lakša, toplija.
En: The atmosphere in the cafe became lighter, warmer.

Hr: Ivana i Marko složili su se viđati češće.
En: Ivana and Marko agreed to see each other more often.

Hr: Razgovarati više.
En: To talk more.

Hr: Ana je blistala od sreće.
En: Ana beamed with happiness.

Hr: Ponovno povezivanje trajat će svoj put, ali prvi korak je učinjen.
En: The reconnection would take its course, but the first step had been taken.

Hr: Dok su napuštali kafić, jesenje lišće mekano je padalo oko njih.
En: As they left the cafe, autumn leaves softly fell around them.

Hr: Novi početak u Zagrebu, gdje mirisi i okusi donose nove nade.
En: A new beginning in Zagreb, where scents and flavors bring new hopes.


Vocabulary Words:
  • aroma: miris
  • freshly: svježe
  • brewed: pripremljenog
  • rustled: rustralo
  • autumn: jesenski
  • reassure: umiriti
  • peacemaker: mirotvorka
  • reunion: susret
  • hesitating: oklijeva
  • recognize: prepoznala
  • figure: figuru
  • breathed: udahnula
  • drifted: udaljili
  • stirred: promiješao
  • tension: napetost
  • miracles: čuda
  • misunderstandings: nesporazumi
  • sharper: oštre
  • hesitation: oklijevanja
  • decisively: odlučno
  • atmosphere: atmosfera
  • warmer: toplija
  • reconnection: ponovno povezivanje
  • scents: mirisi
  • flavors: okusi
  • beating: kucalo
  • reassuring: umiriti
  • firm: tvrd
  • sincere: iskren
  • softly: mekano

More episodes from "FluentFiction - Croatian"