
0:00
15:53
Fluent Fiction - Croatian: From Sketches to Stage: Ivan's Halloween Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-31-07-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Vesele boje jeseni zavladale su ulicama Zagreba.
En: The cheerful colors of autumn took over the streets of Zagreb.
Hr: Na Ilici, glavnoj gradskoj ulici, širio se miris svježe pečenih kestena.
En: On Ilica, the main city street, the scent of freshly roasted chestnuts wafted through the air.
Hr: Noćna svjetla bacala su tople sjene po kockicama pločnika, dok su prolaznici u neobičnim kostimima žurile prema lokalnom kafiću.
En: The night lights cast warm shadows over the cobblestones, as passersby in unusual costumes hurried towards a local café.
Hr: U samom srcu tog kaotičnog prizora bio je Ivan.
En: In the very heart of this chaotic scene was Ivan.
Hr: Bio je to tihi ilustrator, uvijek s bilježnicom u ruci, stvarajući svjetove punih fantastičnih bića.
En: He was a quiet illustrator, always with a notebook in hand, creating worlds full of fantastic creatures.
Hr: Ali danas je nešto bilo drugačije.
En: But today, something was different.
Hr: Pripremao se za večerašnji natjecateljski izazov – kostimografski natjecanje za Noć vještica u kafiću na Ilici.
En: He was preparing for this evening's competitive challenge – a costume contest for Halloween at the café on Ilica.
Hr: Ivan je stajao nekoliko koraka ispred ulaza, skrivajući svoj kostim pod dugačkim kaputom.
En: Ivan stood a few steps in front of the entrance, hiding his costume under a long coat.
Hr: On je maštao o pobjedi koja bi mu donijela priznanje i potaknula ga na još smjelije stvaranje.
En: He dreamed of winning, which would bring him recognition and encourage him to create even more boldly.
Hr: No, u srcu ga je pritiskala snažna nesigurnost, pojačana konkurencijom poput Petre, talentirane dizajnerice čiji su kostimi uvijek plijenili pažnju.
En: Yet in his heart, a strong insecurity pressed him, heightened by the competition like Petra, a talented designer whose costumes always captured attention.
Hr: Dok je Ivan oklijevao, pojavio se Luka, njegov prijatelj iz djetinjstva, s riječima koje je Ivan duboko cijenio.
En: As Ivan hesitated, Luka, his childhood friend, appeared with words that Ivan deeply valued.
Hr: “Pokaži ono što voliš,” rekao je Luka sa smiješkom, gledajući Ivana prijateljski i bodreći ga svojom sigurnom prisutnošću.
En: "Show what you love," said Luka with a smile, looking at Ivan with a friendly and supportive presence.
Hr: Ivan je duboko uzdahnuo i napravio korak naprijed.
En: Ivan took a deep breath and stepped forward.
Hr: Kafić je bio ispunjen smijehom i šapatima, prostor ukrašen bundevičastim svjetiljkama i umjetnim paukovim mrežama.
En: The café was filled with laughter and whispers, the space adorned with pumpkin-shaped lanterns and artificial spider webs.
Hr: Na središnjem dijelu prostorije bila je mala pozornica, gdje su se natjecatelji redali i pozdravljali gledatelje.
En: In the center of the room was a small stage where participants lined up and greeted the audience.
Hr: Kad je došao red na Ivana, njegovo srce ubrzano je tuklo.
En: When it was Ivan's turn, his heart raced.
Hr: S trakom bubnja, Ivan je polako otvorio svoj kaput, razotkrivajući kostim inspiriran vlastitim crtežima – neobično stvorenje s krilima od tkanine koja su jedva jedvice prekrivala njegove ruke i glavom prekrivenom maskom koja je nalikovala životinji iz bajke.
En: With the beat of a drum, Ivan slowly opened his coat, revealing a costume inspired by his own drawings – an unusual creature with wings made of fabric that barely covered his arms, and a head adorned with a mask resembling an animal from a fairy tale.
Hr: Tišina.
En: Silence.
Hr: Zatim nagli pljesak koji je raspršio njegov strah.
En: Then a sudden applause that dispelled his fear.
Hr: Publika je bila oduševljena, priznavajući njegov trud i kreativnost.
En: The audience was delighted, acknowledging his effort and creativity.
Hr: Čak je i Petra pljeskala najvećim osmijehom, pokazujući Ivanu iskreno divljenje.
En: Even Petra clapped with the biggest smile, showing Ivan genuine admiration.
Hr: Na kraju večeri, Ivan nije samo pobijedio u natjecanju.
En: By the end of the evening, Ivan not only won the contest.
Hr: On je pobijedio strah i sumnju u sebe.
En: He overcame his fear and self-doubt.
Hr: Zahvaljujući podršci, hrabrio se dijeliti svoj svijet s drugima.
En: Thanks to support, he encouraged himself to share his world with others.
Hr: Osjećao se slobodnijim, sigurnijim u svoje sposobnosti i odlučnim da nastavi dalje, ostavljajući iza sebe sjeme straha koje je nekoć stezalo njegovo srce.
En: He felt freer, more confident in his abilities, and determined to continue, leaving behind the seeds of fear that once gripped his heart.
Hr: Ta noć na Ilici postala je početak njegovog novog života, u kojem je umjetnost bila slobodan izraz, a ne skriveni tajni svijet.
En: That night on Ilica became the beginning of his new life, where art was a free expression, not a hidden secret world.
Hr: Svjetlo je polako gasnulo, dok su čarobne noćne boje jeseni nježno grlile njegovu dušu.
En: The light slowly dimmed as the magical night colors of autumn gently embraced his soul.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-31-07-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Vesele boje jeseni zavladale su ulicama Zagreba.
En: The cheerful colors of autumn took over the streets of Zagreb.
Hr: Na Ilici, glavnoj gradskoj ulici, širio se miris svježe pečenih kestena.
En: On Ilica, the main city street, the scent of freshly roasted chestnuts wafted through the air.
Hr: Noćna svjetla bacala su tople sjene po kockicama pločnika, dok su prolaznici u neobičnim kostimima žurile prema lokalnom kafiću.
En: The night lights cast warm shadows over the cobblestones, as passersby in unusual costumes hurried towards a local café.
Hr: U samom srcu tog kaotičnog prizora bio je Ivan.
En: In the very heart of this chaotic scene was Ivan.
Hr: Bio je to tihi ilustrator, uvijek s bilježnicom u ruci, stvarajući svjetove punih fantastičnih bića.
En: He was a quiet illustrator, always with a notebook in hand, creating worlds full of fantastic creatures.
Hr: Ali danas je nešto bilo drugačije.
En: But today, something was different.
Hr: Pripremao se za večerašnji natjecateljski izazov – kostimografski natjecanje za Noć vještica u kafiću na Ilici.
En: He was preparing for this evening's competitive challenge – a costume contest for Halloween at the café on Ilica.
Hr: Ivan je stajao nekoliko koraka ispred ulaza, skrivajući svoj kostim pod dugačkim kaputom.
En: Ivan stood a few steps in front of the entrance, hiding his costume under a long coat.
Hr: On je maštao o pobjedi koja bi mu donijela priznanje i potaknula ga na još smjelije stvaranje.
En: He dreamed of winning, which would bring him recognition and encourage him to create even more boldly.
Hr: No, u srcu ga je pritiskala snažna nesigurnost, pojačana konkurencijom poput Petre, talentirane dizajnerice čiji su kostimi uvijek plijenili pažnju.
En: Yet in his heart, a strong insecurity pressed him, heightened by the competition like Petra, a talented designer whose costumes always captured attention.
Hr: Dok je Ivan oklijevao, pojavio se Luka, njegov prijatelj iz djetinjstva, s riječima koje je Ivan duboko cijenio.
En: As Ivan hesitated, Luka, his childhood friend, appeared with words that Ivan deeply valued.
Hr: “Pokaži ono što voliš,” rekao je Luka sa smiješkom, gledajući Ivana prijateljski i bodreći ga svojom sigurnom prisutnošću.
En: "Show what you love," said Luka with a smile, looking at Ivan with a friendly and supportive presence.
Hr: Ivan je duboko uzdahnuo i napravio korak naprijed.
En: Ivan took a deep breath and stepped forward.
Hr: Kafić je bio ispunjen smijehom i šapatima, prostor ukrašen bundevičastim svjetiljkama i umjetnim paukovim mrežama.
En: The café was filled with laughter and whispers, the space adorned with pumpkin-shaped lanterns and artificial spider webs.
Hr: Na središnjem dijelu prostorije bila je mala pozornica, gdje su se natjecatelji redali i pozdravljali gledatelje.
En: In the center of the room was a small stage where participants lined up and greeted the audience.
Hr: Kad je došao red na Ivana, njegovo srce ubrzano je tuklo.
En: When it was Ivan's turn, his heart raced.
Hr: S trakom bubnja, Ivan je polako otvorio svoj kaput, razotkrivajući kostim inspiriran vlastitim crtežima – neobično stvorenje s krilima od tkanine koja su jedva jedvice prekrivala njegove ruke i glavom prekrivenom maskom koja je nalikovala životinji iz bajke.
En: With the beat of a drum, Ivan slowly opened his coat, revealing a costume inspired by his own drawings – an unusual creature with wings made of fabric that barely covered his arms, and a head adorned with a mask resembling an animal from a fairy tale.
Hr: Tišina.
En: Silence.
Hr: Zatim nagli pljesak koji je raspršio njegov strah.
En: Then a sudden applause that dispelled his fear.
Hr: Publika je bila oduševljena, priznavajući njegov trud i kreativnost.
En: The audience was delighted, acknowledging his effort and creativity.
Hr: Čak je i Petra pljeskala najvećim osmijehom, pokazujući Ivanu iskreno divljenje.
En: Even Petra clapped with the biggest smile, showing Ivan genuine admiration.
Hr: Na kraju večeri, Ivan nije samo pobijedio u natjecanju.
En: By the end of the evening, Ivan not only won the contest.
Hr: On je pobijedio strah i sumnju u sebe.
En: He overcame his fear and self-doubt.
Hr: Zahvaljujući podršci, hrabrio se dijeliti svoj svijet s drugima.
En: Thanks to support, he encouraged himself to share his world with others.
Hr: Osjećao se slobodnijim, sigurnijim u svoje sposobnosti i odlučnim da nastavi dalje, ostavljajući iza sebe sjeme straha koje je nekoć stezalo njegovo srce.
En: He felt freer, more confident in his abilities, and determined to continue, leaving behind the seeds of fear that once gripped his heart.
Hr: Ta noć na Ilici postala je početak njegovog novog života, u kojem je umjetnost bila slobodan izraz, a ne skriveni tajni svijet.
En: That night on Ilica became the beginning of his new life, where art was a free expression, not a hidden secret world.
Hr: Svjetlo je polako gasnulo, dok su čarobne noćne boje jeseni nježno grlile njegovu dušu.
En: The light slowly dimmed as the magical night colors of autumn gently embraced his soul.
Vocabulary Words:
- cheerful: vesele
- cobblestones: kockicama pločnika
- illustrator: ilustrator
- insecurity: nesigurnost
- competitive: natjecateljski
- recognition: priznanje
- costume: kostim
- contest: natjecanje
- encourage: potaknuti
- creature: stvorenje
- presence: prisutnost
- whispers: šapatima
- adorned: ukrašen
- lanterns: svjetiljkama
- participants: natjecatelji
- stage: pozornica
- delighted: oduševljena
- admiration: divljenje
- overcome: pobijediti
- self-doubt: sumnju u sebe
- freer: slobodnijim
- confident: sigurnijim
- embraced: grlile
- fairy tale: bajke
- roasted: pečenih
- hastened: žurile
- chaotic: kaotičnog
- unusual: neobičnim
- artificial: umjetnim
- drumbeat: trakom bubnja
More episodes from "FluentFiction - Croatian"
 
 
 - Don't miss an episode of “FluentFiction - Croatian” and subscribe to it in the GetPodcast app. 
 
 
 
 
 
 
 
 
