FluentFiction - Croatian podcast

Choosing Family Over Devices: A Day at Bundek Park

0:00
16:08
Rewind 15 seconds
Fast Forward 15 seconds
Fluent Fiction - Croatian: Choosing Family Over Devices: A Day at Bundek Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-04-01-22-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Bundek Park u Zagrebu bio je prepun živopisnih boja proljeća.
En: Bundek Park in Zagreb was full of the vibrant colors of spring.

Hr: Trešnje su nježno ispuštale bijele latice, koje su se vrtložile na povjetarcu.
En: Cherry blossoms gently released white petals, swirling in the breeze.

Hr: Obitelji su razmještale dekice na bujnoj zelenoj travi, smještale se pored mirnog jezera.
En: Families spread blankets on the lush green grass, settling beside the tranquil lake.

Hr: Velika vozačka džungla grada činila se dalekom, kao da Bundek ima neku svoju vlastitu vremensku zonu.
En: The vast urban jungle of the city seemed distant, as if Bundek had its own time zone.

Hr: Mirko je sjedio na deki sa suprugom i djecom, Anom i Lukom.
En: Mirko sat on a blanket with his wife and children, Ana and Luka.

Hr: Usprkos suncu koje ga je obasjavalo, sjena briga u njegovom umu bila je jednako postojana.
En: Despite the sun shining down on him, the shadow of worries in his mind was just as persistent.

Hr: Radni tjedan bio je pun obaveza, a njegova e-pošta krcata porukama.
En: The workweek was full of obligations, and his email was crammed with messages.

Hr: Dovukao je laptop sa sobom, ma zamotan u neku novinu, kao da se pretvara da nije tu.
En: He had brought his laptop along, wrapped in some newspaper, as if pretending it wasn't there.

Hr: Ana mu je prišla, dok je Luka slagao sendviče.
En: Ana approached him, while Luka was arranging sandwiches.

Hr: "Tata, dođi, lovimo jaja!
En: "Dad, come on, let's hunt for eggs!"

Hr: " zazvonio joj je glas pun uzbuđenja.
En: her voice rang out full of excitement.

Hr: Smijeh i vika drugih obitelji pozivali su na igru, kao jeka iz nekog drugog, jednostavnijeg svijeta.
En: The laughter and shouts of other families beckoned for play, like an echo from another, simpler world.

Hr: Mirko je pogledao prema svom telefonu.
En: Mirko glanced at his phone.

Hr: Dok su prsti nervozno dodirivali ekran, iznenada ih je kasno sunce uhvatilo pod kut i natjeralo ga da podigne pogled.
En: As his fingers nervously touched the screen, the late sun suddenly caught them at an angle and made him look up.

Hr: Srce mu se stisnulo.
En: His heart clutched.

Hr: Trebalo je učiniti težak izbor.
En: A tough choice had to be made.

Hr: Ana i Luka već su trčali prema drveću, smijući se, skrivajući ukrašena jaja.
En: Ana and Luka were already running towards the trees, laughing, hiding decorated eggs.

Hr: Mirko je uzeo duboki dah.
En: Mirko took a deep breath.

Hr: Borba u njemu bila je teža nego što je mislio.
En: The struggle within him was harder than he thought.

Hr: Odgovoriti na e-mail sada ili se pridružiti djeci?
En: To reply to the email now or join the kids?

Hr: Tih nekoliko sekundi činile su se poput cijele večnosti.
En: Those few seconds felt like an eternity.

Hr: Podigao je telefon.
En: He picked up the phone.

Hr: Umjesto da odgovori na poruku, zatvorio ga je.
En: Instead of replying to the message, he closed it.

Hr: Spustio ga je na dekicu.
En: He placed it on the blanket.

Hr: Ona je zatreperila na trbi velika i blesava, no nije ga brinulo.
En: It wobbled there, large and silly, but he didn't care.

Hr: Nikada nije zabilježio ovakav trenutak na internetu, ali sada nije bilo vremena za snimanje.
En: He had never recorded such a moment online, but now wasn't the time for filming.

Hr: Ustao je, s čudnim osjećajem lakećuće težine, i potrčao prema Luki i Ani.
En: He got up, with a strange feeling of floating lightness, and ran towards Luka and Ana.

Hr: Njihovi glasovi bili su kao melodija koja ga je vodila do punog srca.
En: Their voices were like a melody leading him to a full heart.

Hr: Smijeh ga je preplavio kada su ga povukli u igru.
En: Laughter overwhelmed him as they pulled him into the game.

Hr: Bezbrižno je tražio skrivena jaja s djecom, bez pomisli na dnevne obaveze ili pritiske.
En: Carefree, he searched for hidden eggs with the children, without a thought of daily duties or pressures.

Hr: Dan je prolazio, sunce se pomaklo na zapad.
En: The day passed, the sun shifted to the west.

Hr: Mirko je legao na dekicu umoran, ali s osmijehom koji nije silazio s lica.
En: Mirko lay on the blanket, tired but with a smile that didn't leave his face.

Hr: Djeca su se smijala, zagrnuta dekicom i povezana s njim, nevidljivim nitima.
En: The children laughed, wrapped in the blanket and connected to him by invisible threads.

Hr: Bio je to trenutak koji je znao da treba cijeniti, trenutak bez obzira na sve.
En: It was a moment he knew he should cherish, a moment regardless of everything.

Hr: Prvi put nakon dugo vremena, Mirko je shvatio koliko je važno biti prisutan.
En: For the first time in a long while, Mirko realized how important it was to be present.

Hr: Objesio se k njima, smireno je gledao u nebo, zahvalan na odluci koju je donio.
En: He clung to them, calmly gazing at the sky, grateful for the decision he made.

Hr: Doista, obitelj je bila njegova prava luka, bez obzira na sve oluje posla koje su ga čekale sutra.
En: Indeed, his family was his true harbor, no matter what work storms awaited him tomorrow.


Vocabulary Words:
  • vibrant: živopisnih
  • blossoms: latice
  • tranquil: mirnog
  • obligations: obaveza
  • crammed: krcata
  • beckoned: pozivali
  • harbor: luka
  • lurking: skrivena
  • eternity: večnosti
  • persistent: postojana
  • gazng: gledao
  • wobbled: zatreperila
  • filming: snimanje
  • overwhelmed: preplavio
  • duties: obaveze
  • cherish: cijeniti
  • grateful: zahvalan
  • breeze: povjetarcu
  • swirling: vrtložile
  • obligations: obaveze
  • spread: razmještale
  • jungle: džungla
  • clutched: stisnulo
  • pretending: pretvara
  • carefree: bezbrižno
  • threads: nitima
  • gathered: zagrnuta
  • invisible: nevidljivim
  • present: prisutan
  • tough: težak

More episodes from "FluentFiction - Croatian"