FluentFiction - Croatian podcast

Finding Peace: Marko's Transformative Journey to Simplicity

0:00
13:54
Spola tillbaka 15 sekunder
Spola framåt 15 sekunder
Fluent Fiction - Croatian: Finding Peace: Marko's Transformative Journey to Simplicity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-09-13-22-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Marko je stajao na rubu cvjetne farme u Hrvatskom Zagorju.
En: Marko stood at the edge of a flower farm in Hrvatsko Zagorje.

Hr: Ispred njega prostirali su se polja s kasnim cvijećem koje je jesen obojila toplim bojama.
En: In front of him stretched fields with late flowers that autumn had painted in warm colors.

Hr: Zrak je bio svjež i pun mirisa palećeg lišća.
En: The air was fresh and full of the scent of burning leaves.

Hr: Marko duboko udahne, spušta mobitel u džep i odlučuje: danas će biti bez tehnologije.
En: Marko took a deep breath, put his cellphone in his pocket, and decided: today would be technology-free.

Hr: Ana i Ivan, vlasnici farme, toplo su ga dočekali.
En: Ana and Ivan, the farm owners, warmly welcomed him.

Hr: „Dobrodošao, Marko,“ rekla je Ana s osmijehom.
En: "Welcome, Marko," Ana said with a smile.

Hr: „Uživaj u tišini.
En: "Enjoy the silence.

Hr: Ovdje možeš pronaći sebe.
En: Here you can find yourself."

Hr: “Marko je zahvalno kimnuo glavom.
En: Marko nodded gratefully.

Hr: Krenuo je među cvjetne redove.
En: He headed among the flower rows.

Hr: Svaki korak udaljavao ga je od stresne svakodnevice grada.
En: Each step took him further away from the stressful daily life of the city.

Hr: Razmišljao je o svom poslu u tehnološkoj tvrtki.
En: He thought about his job at the technology company.

Hr: U posljednje vrijeme pritisak je postao neizdrživ.
En: Lately, the pressure had become unbearable.

Hr: Želio je jednostavniji život, bliži prirodi.
En: He wanted a simpler life, closer to nature.

Hr: Sjeo je na drvenu klupu između javorovih stabala.
En: He sat on a wooden bench between maple trees.

Hr: Lišće je šuštalo pod laganim povjetarcem.
En: The leaves rustled under a gentle breeze.

Hr: Zatvorio je oči, uronjen u tišinu.
En: He closed his eyes, immersed in the silence.

Hr: Misli su mu lutale prema obitelji.
En: His thoughts wandered to his family.

Hr: Što će reći ako napusti siguran posao?
En: What would they say if he left a secure job?

Hr: Vrijeme je prolazilo.
En: Time passed.

Hr: Sunce je počelo zalaziti, bojajući nebo zlatnim nijansama.
En: The sun began to set, painting the sky with golden hues.

Hr: Marko se iznenada osjetio ispunjeno.
En: Marko suddenly felt fulfilled.

Hr: Poslušao je svoje srce.
En: He listened to his heart.

Hr: Znao je da život koji želi mora biti u skladu s prirodom, daleko od neprekidne gradske buke.
En: He knew that the life he wanted had to be in harmony with nature, far from the ceaseless city noise.

Hr: Ustao je i polako se uputio natrag prema farmi.
En: He stood up and slowly headed back towards the farm.

Hr: Ana i Ivan stajali su ispred kuće, zureći u zalazak sunca.
En: Ana and Ivan stood in front of the house, gazing at the sunset.

Hr: „Hvala vam,“ rekao je Marko.
En: "Thank you," Marko said.

Hr: „Mislim da sam pronašao ono što trebam učiniti.
En: "I think I've found what I need to do."

Hr: “Ana se nasmiješila.
En: Ana smiled.

Hr: „Cvijeće često pomaže pronaći odgovore.
En: "Flowers often help to find answers."

Hr: “Kad se vratio u grad, Marko je osjećao mir.
En: When he returned to the city, Marko felt at peace.

Hr: Bio je spreman suočiti se s obitelji i šefom.
En: He was ready to face his family and his boss.

Hr: Znao je da će im objasniti svoju odluku.
En: He knew he would explain his decision to them.

Hr: Neće biti lako, ali važnije mu je bilo slijediti srce.
En: It wouldn't be easy, but it was more important to him to follow his heart.

Hr: S promijenjenim pogledom, Marko je znao da može izgraditi život blizu prirode, gdje će biti sretniji.
En: With a changed perspective, Marko knew he could build a life close to nature, where he would be happier.

Hr: Odluka je pala, a osjećaj sigurnosti nikada nije bio jači.
En: The decision was made, and the feeling of certainty had never been stronger.

Hr: Po prvi put nakon dugo vremena, osjećao je istinski mir.
En: For the first time in a long while, he felt true peace.


Vocabulary Words:
  • edge: rubu
  • stretched: prostirali
  • painted: obojila
  • scent: mirisa
  • burning: palećeg
  • pocket: džep
  • welcomed: dočekali
  • gratefully: zahvalno
  • amidst: među
  • rows: redove
  • stressful: stresne
  • unbearable: neizdrživ
  • bench: klupu
  • maple: javorovih
  • rustled: šuštalo
  • gentle: laganim
  • breeze: povjetarcem
  • wandered: lutale
  • secure: siguran
  • hues: nijansama
  • fulfilled: ispunjeno
  • ceaseless: neprekidne
  • gazing: zureći
  • answers: odgovore
  • peace: mir
  • perspective: pogledom
  • certainty: sigurnosti
  • true: istinski
  • profound: duboki
  • harmony: skladu

Fler avsnitt från "FluentFiction - Croatian"