FluentFiction - Croatian podcast

Brushstrokes of Fate: An Artist's Journey to Finding Family

0:00
15:31
Spola tillbaka 15 sekunder
Spola framåt 15 sekunder
Fluent Fiction - Croatian: Brushstrokes of Fate: An Artist's Journey to Finding Family
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-03-05-23-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Ivana je sjedila na svom krevetu u grozničavoj uzbuđenosti.
En: Ivana was sitting on her bed in feverish excitement.

Hr: Prozor iza nje pokazivao je dvorište dječjeg doma koji je bio zamrznut u kasnoj zimi.
En: The window behind her showed the courtyard of the children's home, frozen in late winter.

Hr: Grane su bile gole, a snijeg se još zadržavao na travi.
En: The branches were bare, and snow still lingered on the grass.

Hr: Danas je bio poseban dan - dan posvojenja.
En: Today was a special day - adoption day.

Hr: Mame i tate dolaze vidjeti djecu, razgovarati i možda odabrati nekoga tko će postati dio njihove obitelji.
En: Moms and dads came to see the children, to talk and perhaps choose someone who would become part of their family.

Hr: Srce joj je bilo ispunjeno nade, ali i strahom.
En: Her heart was filled with hope, but also fear.

Hr: Što ako je nitko ne odabere?
En: What if no one chose her?

Hr: Znala je da je sramežljiva i povučena, ali željela je pokazati obiteljima tko je ona zaista.
En: She knew she was shy and reserved, but she wanted to show the families who she truly was.

Hr: Marko i Josip, njezini najbolji prijatelji, uvijek su joj govorili da je njezina umjetnost predivna, ali je sumnjala u to.
En: Marko and Josip, her best friends, always told her that her art was beautiful, but she doubted it.

Hr: Kad su prvi parovi počeli dolaziti, Ivana je duboko udahnula.
En: When the first couples began arriving, Ivana took a deep breath.

Hr: Vidjela je uzbuđene osmijehe i radoznale poglede.
En: She saw excited smiles and curious glances.

Hr: Neki roditelji su se zaustavljali kod nje, kratko razgovarali i onda nastavljali dalje.
En: Some parents stopped by her, chatted briefly, and then moved on.

Hr: Sve više je osjećala težinu sumnje kako se dan nastavljao.
En: As the day went on, she felt the weight of doubt more and more.

Hr: Ali onda, usred gužve, jedan par se zaustavio kod Ivane i pogledao njezine slike koje su bile razasute po stolu pored njezina kreveta.
En: But then, amidst the crowd, a couple stopped by Ivana and looked at her drawings scattered across the table next to her bed.

Hr: Bila su to njezina mala umjetnička djela, puna boja i života.
En: They were her little works of art, full of color and life.

Hr: "Koje lijepe slike!
En: "What beautiful pictures!"

Hr: ", rekla je žena sa sjajem u očima.
En: said the woman with a sparkle in her eyes.

Hr: "Hvala", odgovorila je Ivana, stidljivo se smiješeći.
En: "Thank you," replied Ivana, smiling shyly.

Hr: "Volim slikati pejzaže.
En: "I love painting landscapes.

Hr: Ovdje sam naslikala park u Zagrebu.
En: Here, I painted a park in Zagreb."

Hr: "Muž je kimnuo, diveći se detaljima.
En: The husband nodded, admiring the details.

Hr: "Volimo Zagreb.
En: "We love Zagreb.

Hr: Često šetamo parkom vikendom", rekao je s osmijehom.
En: We often walk in the park on weekends," he said with a smile.

Hr: Ivana je osjetila kako joj srce poskakuje od radosti.
En: Ivana felt her heart leap with joy.

Hr: Osjetila je vezu.
En: She felt a connection.

Hr: Progovorila je više, pričajući o slikama, bojama koje je koristila i osjećajima koje je željela prenijeti.
En: She spoke more, talking about the drawings, the colors she used, and the emotions she wanted to convey.

Hr: Par je bio pažljiv, čuli su je i razumjeli.
En: The couple listened attentively, they heard her and understood.

Hr: Nikad se nije osjećala tako viđenom.
En: She had never felt so seen.

Hr: Kako je dan završavao, ravnatelj doma okupio je sve.
En: As the day came to a close, the director of the home gathered everyone.

Hr: Najavio je obitelji koje su odlučile posvojiti.
En: He announced the families that had decided to adopt.

Hr: Kad su pročitali Ivanu kao jednu od odabranih, oči su joj se zasuzile.
En: When they read Ivana as one of the chosen, her eyes filled with tears.

Hr: Par koji ju je s pažnjom slušao, odabrao ju je.
En: The couple who had listened to her so attentively had chosen her.

Hr: Suze radosnice klizile su niz njezino lice dok je prilazila svojim novim roditeljima.
En: Tears of joy streamed down her face as she approached her new parents.

Hr: "Bit ćeš naš", rekli su, dok su je nježno zagrlili.
En: "You'll be ours," they said, gently hugging her.

Hr: Taj trenutak bio je ispunjen toplinom i olakšanjem.
En: That moment was filled with warmth and relief.

Hr: Njeno srce više nije bilo opterećeno strahom.
En: Her heart was no longer burdened by fear.

Hr: Sada je imala obitelj koja ju je voljela i prihvaćala.
En: Now she had a family that loved and accepted her.

Hr: Njezina ljubav prema slikanju pokazala joj je put do budućnosti pune nade i sreće.
En: Her love for painting showed her a path to a future full of hope and happiness.


Vocabulary Words:
  • feverish: grozničavoj
  • excitement: uzbuđenosti
  • courtyard: dvorište
  • frozen: zamrznut
  • bare: gole
  • lingered: zadržavao
  • adoption: posvojenja
  • reserved: povučena
  • doubted: sumnjala
  • glances: poglede
  • amidst: usred
  • scattered: razasute
  • attentively: pažljiv
  • convey: prenijeti
  • announce: najavio
  • director: ravnatelj
  • gathered: okupio
  • sparkle: sjajem
  • tears: suze
  • streamed: klizile
  • burdened: opterećeno
  • shy: sramežljiva
  • chatted: razgovarali
  • curious: radoznale
  • relief: olakšanjem
  • connection: vezu
  • admiring: diveći
  • emotions: osjećajima
  • attentive: pažljiv
  • burden: opterećeno

Fler avsnitt från "FluentFiction - Croatian"