With less than a month remaining before the FIFA World Cup 2026 kicks off in Mexico City, a wave of Chinese-made products, from footballs and flags to fan jerseys and drinkware, is already flowing into the tournament's host countries and beyond.
距离2026年世界杯在墨西哥城开幕仅剩不到一个月,从足球、国旗到球迷球衣、水杯等一大批“中国制造”产品,正源源不断涌入赛事主办国及其他市场。
The tournament between June 11 and July 19 will be the first World Cup to feature 48 teams, with matches across 16 cities in the United States, Canada and Mexico.
本届世界杯将于6月11日至7月19日举行,是历史上首届有48支球队参赛的世界杯,比赛将在美国、加拿大和墨西哥三国的16座城市展开。
In April, workers at the production workshop of Qingdao Wonderful Flag Industry Co, a Qingdao, Shandong province-based flag maker, were busy sewing and assembling national flags of countries participating in the World Cup.
今年4月,位于山东青岛的青岛万德隆纺织品科技有限公司生产车间里,工人们正忙着缝制、组装参加世界杯的各参赛国国旗。
"On April 1, right after the final World Cup qualifying match concluded and the list of the 48 teams was confirmed, orders flooded in almost immediately," said Xiao Chang'ai, chairman of the company.
公司董事长肖常爱介绍说:“4月1日,世界杯预选赛刚刚结束,48支参赛队伍名单一经确认,订单几乎立即蜂拥而至。”
According to Xiao, the company is now running at full capacity to fulfill orders for national flags, covering both traditional soccer powerhouses such as Brazil, Argentina and Germany, as well as newly qualified teams making their World Cup debut.
据肖常爱介绍,公司目前正全力运转,赶制各国国旗订单,既有巴西、阿根廷、德国等传统足球强国的旗帜,也有首次闯入世界杯的新军。
"By the end of March, most flags for traditional powerhouse teams had already been produced and shipped," she said. "But the real challenge for us will begin once the tournament starts in June."
“到3月底,大部分传统强队的国旗已经生产完毕并出货,”她说,“但真正的挑战将在6月赛事开赛后到来。”
As the competition unfolds, overseas buyers closely track match results and place orders almost in real time, often demanding delivery within just one or two days, Xiao added.
肖常爱补充说,随着比赛推进,海外买家会紧盯赛果,几乎实时下单,往往要求一两天内就要交货。
To keep pace with the surge in last-minute demand, the company has all production lines running round the clock, with daily output now exceeding 100,000 flags of various sizes, according to Qingdao Customs.
据青岛海关数据,为了应对这种临时的紧急订单需求,公司所有生产线全天候运转,目前各类尺寸国旗的日产量已超过10万面。
Ningbo Eco-will Technology Co, a manufacturer of luggage tags, ceramic cups and insulated tumblers in Ningbo, Zhejiang province, saw its exports to the US, Canada and Mexico jump 47 percent year-on-year to 40 million yuan ($5.89 million) in the first four months of 2026, as local sellers actively stocked up on merchandise ahead of the World Cup sales season.
浙江宁波的宁波爱可唯科技有限公司是一家生产箱包挂牌、陶瓷杯和保温杯的企业。2026年前四个月,由于当地商家为迎接世界杯销售旺季而积极备货,该公司对美国、加拿大和墨西哥的出口额同比增长47%,达到4000万元人民币(约合589万美元)。
Qiu Chunmiao, the company's foreign trade manager, said the World Cup has significantly boosted the firm's exports of sports-themed products this year, especially insulated tumblers carrying officially licensed soccer team logos.
公司外贸经理邱春苗表示,世界杯显著带动了今年公司体育主题产品的出口,尤其是印有官方授权球队标志的保温杯。
Ningbo Customs said exports of sporting goods and equipment through Ningbo's ports reached 5.74 billion yuan between January and April, up 11.34 percent on a yearly basis.
宁波海关数据显示,今年1月至4月,宁波口岸出口体育用品及设备达57.4亿元人民币,同比增长11.34%。
Wang Xiaohong, a researcher at the China Center for International Economic Exchanges in Beijing, said China's flexible manufacturing ecosystem offers exporters a clear advantage in responding to short-cycle demand generated by major sporting events.
中国国际经济交流中心研究员王晓红表示,中国灵活的制造业生态使其在应对大型体育赛事带来的短周期需求方面具有明显优势。
Wen Congjian, chairman of Yiwu Danna Silk Import and Export Co, a Yiwu, Zhejiang-based apparel maker that designs patented soccer fan jerseys, said Chinese companies are no longer competing solely on volume, but are placing greater emphasis on value-added products.
浙江义乌的丹娜丝进出口有限公司是一家设计生产拥有专利的球迷球衣的企业。公司董事长温从见表示,中国企业已不再单纯以量取胜,而是更加注重产品的附加值。
"With patent protection, we can better protect our designs and lift product prices by around 20 percent," Wen said, adding that the company has secured overseas patents for more than 40 fan jersey designs related to the World Cup.
“拥有专利保护后,我们的设计更有保障,产品价格也可以提高20%左右。”温从见说。他还透露,该公司已为40多款与世界杯相关的球迷球衣设计获得了海外专利。
Yiwu's exports of sporting goods and equipment reached 2.83 billion yuan in the first quarter, up 12 percent year-on-year, data from Yiwu Customs showed.
义乌海关数据显示,今年一季度,义乌体育用品及设备出口额达28.3亿元,同比增长12%。
tournament /ˈtʊənəmənt/锦标赛,赛事
flooded in /ˈflʌdɪd ɪn/涌入
unfolds /ʌnˈfəʊldz/展开,推进
exceeding /ɪkˈsiːdɪŋ/超过
Fler avsnitt från "CD Voice"



Missa inte ett avsnitt av “CD Voice” och prenumerera på det i GetPodcast-appen.








