Monde Numérique - Actu Tech podcast

🔎 L’IA menace-t-elle le doublage français ? (Zoom Tech)

0:00
6:29
Recuar 15 segundos
Avançar 15 segundos

À l’occasion des CĂ©sars, 4000 artistes dĂ©noncent un “pillage” liĂ© Ă  l’intelligence artificielle. En ligne de mire : le clonage de voix et l’automatisation du doublage, qui pourraient bouleverser tout un pan de l’industrie du cinĂ©ma.

Le doublage français face au tsunami de l’IA

Profitant de la cĂ©rĂ©monie des CĂ©sars, des milliers de comĂ©diens et professionnels du cinĂ©ma tirent la sonnette d’alarme face Ă  la montĂ©e en puissance de l’intelligence artificielle. Si le dĂ©bat n’est pas nouveau, les progrĂšs rĂ©cents des modĂšles gĂ©nĂ©ratifs relancent fortement les inquiĂ©tudes.

Des outils comme le modĂšle chinois SeeDance, capable de gĂ©nĂ©rer des sĂ©quences vidĂ©o d’un rĂ©alisme spectaculaire, illustrent l’accĂ©lĂ©ration technologique en cours. Mais Ă  court terme, c’est surtout le doublage qui concentre les craintes. En France, environ 85 % des films sont consommĂ©s en version française, un marchĂ© stratĂ©gique.

Des plateformes comme Prime Video ou YouTube expĂ©rimentent dĂ©jĂ  le doublage et la traduction automatisĂ©s. Pour certains contenus – catalogues anciens, productions modestes ou vidĂ©os en ligne – l’IA pourrait rapidement s’imposer pour des raisons de coĂ»t et de rapiditĂ© d’exĂ©cution.

Clonage de voix : la ligne rouge

Le cƓur du problĂšme rĂ©side dans la capacitĂ© des systĂšmes d’IA Ă  cloner une voix Ă  partir d’enregistrements existants et Ă  gĂ©nĂ©rer ensuite des dialogues complets. Ces technologies sont parfois entraĂźnĂ©es Ă  partir de voix rĂ©elles sans consentement explicite.

Huit doubleurs français ont ainsi mis en demeure deux sociĂ©tĂ©s d’IA accusĂ©es d’avoir utilisĂ© leur voix sans autorisation. Les signataires de la tribune ne rĂ©clament pas l’interdiction de l’intelligence artificielle, mais un encadrement clair : consentement Ă©crit prĂ©alable, rĂ©munĂ©ration lorsque la voix sert Ă  entraĂźner un modĂšle ou Ă  produire un contenu, et transparence vis-Ă -vis du public lorsque des voix sont gĂ©nĂ©rĂ©es artificiellement.

Certaines productions demandent dĂ©jĂ  aux comĂ©diens d’autoriser le clonage de leur voix pour des usages prĂ©cis, comme la modification d’une rĂ©plique sans retour en studio. Mais les risques de dĂ©rive existent, notamment en cas d’exploitation abusive ou de crĂ©ation de contenus illicites.

Entre crainte et opportunité

La fiction avait anticipĂ© ces dĂ©rives : le premier Ă©pisode de la saison 6 de Black Mirror mettait en scĂšne une actrice, incarnĂ©e par Salma Hayek, dont l’image et la voix Ă©taient exploitĂ©es sans rĂ©el contrĂŽle contractuel.

Tous les artistes ne rejettent cependant pas ces innovations. Christian Clavier estime que le clonage vocal pourrait favoriser l’exportation des films français, en permettant un doublage plus fidĂšle dans plusieurs langues, voire avec la propre voix de l’acteur adaptĂ©e Ă  chaque marchĂ©. CouplĂ©es Ă  la synchronisation labiale par intelligence artificielle, ces technologies pourraient, Ă  terme, rivaliser avec le doublage traditionnel.

Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Mais episódios de "Monde Numérique - Actu Tech"