Beijing municipal health authority has revoked the medical licenses of a former senior surgeon and a resident physician at a major Beijing hospital for violations of professional ethics and academic misconduct, the National Health Commission said on Thursday.
国家卫生健康委员会周四表示,北京市卫生局已吊销北京一家大型医院原资深外科医生和住院医师的行医执照,原因是他们违反职业道德和学术不端行为。
The disciplinary action follows an official investigation that attracted widespread public attention after the two doctors' extramarital affair and personal misconduct emerged in April. The case has prompted scrutiny of loopholes in surgical oversight, professional ethics and medical school admissions.
自今年4月这两名医生的婚外情和个人不当行为曝光以来,官方对此展开了调查,并引发了广泛关注。此次纪律处分是在此之前做出的。此案引发了人们对外科监管、职业道德和医学院招生方面漏洞的反思。
According to the commission, the former senior surgeon, surnamed Xiao, arbitrarily left an operating room mid-surgery while the patient was under anesthesia. He departed along with his assistant following an argument with a nurse at China-Japan Friendship Hospital in July.
据该委员会称,这位姓肖的原资深外科医生在手术过程中,在患者麻醉期间擅自离开手术室。7月份,他与助手在中日友好医院与一名护士发生争执后离开。
"He prioritized personal emotions over patient safety and failed to understand his responsibilities as a physician, and the potential medical risks posed to the patient by his actions," the commission said in a statement.
该委员会在一份声明中表示:“肖医生将个人情感置于患者安全之上,未能理解其作为医生的责任,也未能理解其行为可能给患者带来的医疗风险。”
Xiao's extramarital relationship with the resident physician, surnamed Dong, also constituted "a severe violation of professional and medical ethics" and caused "significant negative social impact", it said.
肖某与住院医师董某的婚外情也构成了“严重违反职业道德和医德行为”,并造成了“重大不良社会影响”。
Xiao was dismissed from the hospital and expelled from the Communist Party of China earlier this month. His medical license has been revoked by the Beijing municipal health authority, and he is banned from practicing medicine for at least five years. The hospital received a formal warning, a corrective order and financial penalties.
本月初,肖某被医院开除出党,并被开除党籍。他的行医执照已被北京市卫生部门吊销,并被禁止至少五年内行医。医院收到了正式警告、责令改正和经济处罚。
Dong, who graduated from an elite medical training program in China, was involved in a sexual relationship with Xiao during her residency, according to a letter published by Xiao's wife in April.
据肖某妻子今年4月发表的一封信称,董某毕业于中国一所精英医学培训项目,在院期间与肖某发生了性关系。
Authorities said Dong falsified academic records to gain admission to a four-year doctoral program at Peking Union Medical College—one of China's most prestigious medical schools. Her dissertation was found to contain serious instances of plagiarism, and several of her academic papers involved violations of research integrity, including improper authorship and duplicate publications.
当局表示,董某伪造学术记录,以便进入中国最负盛名的医学院之一——北京协和医学院攻读四年制博士学位。她的学位论文被发现存在严重抄袭行为,她的多篇学术论文涉及违反科研诚信的行为,包括署名不当和重复发表。
Peking Union Medical College has revoked Dong's degree and graduation credentials. Local health authorities have also revoked her medical qualification and license, according to the commission.
北京协和医学院已撤销董某的学位和毕业证书。据该委员会称,当地卫生部门也已吊销了她的医师资格和行医执照。
The "four-plus-four-year" doctoral program that admitted Dong combines undergraduate and medical studies and targets top international university graduates from nonmedical fields. It was designed to integrate medical education with interdisciplinary training and to reform the traditional eight-year path to becoming a doctor in China.
董某的“四年加四年”博士研究生项目融合了本科和医学教育,面向非医学领域的国际顶尖大学毕业生。该项目旨在将医学教育与跨学科培训相结合,改革中国传统的八年制医生培养模式。
The commission said the case has exposed flaws in the program's admission criteria, clinical training supervision, thesis review procedures and student ethics education.
该委员会表示,此案暴露了该项目在招生标准、临床实习督导、论文评审程序和学生伦理教育方面存在的缺陷。
"Peking Union Medical College is currently undergoing thorough rectification," the commission said. "The commission is working with the Ministry of Education to conduct a comprehensive evaluation of the pilot program and promote reforms."
该委员会表示:“北京协和医学院目前正在进行彻底整改。委员会正会同教育部对试点项目进行全面评估,并推进改革。”
The commission is carrying on deeper probe into institutions and personnel involved in the case and will hold those violating rules and regulations accountable.
该委员会正在对涉案机构和人员进行深入调查,并将追究违规人员的责任。
revocation
/ˌrevəˈkeɪʃn/
n.撤销,吊销
misconduct
/ˌmɪsˈkʌndʌkt/
n.不当行为;失职
plagiarism
/ˈpleɪdʒərɪzəm/
n.抄袭;剽窃
rectification
/ˌrektɪfɪˈkeɪʃn/
n.整改;纠正
Mais episódios de "CD Voice"
Não percas um episódio de “CD Voice” e subscrevê-lo na aplicação GetPodcast.