0:00
15:50
Fluent Fiction - Croatian: Snowfall and Farewell: Ivan's Winter of Change
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-13-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Zima je obavila kampus sveučilišta u bijelo, a Ivan je zurio kroz prozor zajedničke sobe studentskog doma.
En: Winter had enveloped the university campus in white, and Ivan was staring out the window of the common room in the student dormitory.
Hr: Snijeg je padao u velikim pahuljicama, pokrivajući sve poput mekane deke.
En: Snow was falling in large flakes, covering everything like a soft blanket.
Hr: U sobi je vladala tiha užurbanost; studenti su šaptali, listali bilješke i pripremali se za završne ispite.
En: In the room, a quiet hustle prevailed; students whispered, flipped through notes, and prepared for final exams.
Hr: Na prozorskoj dasci stajala je hrpa knjiga i čaša s čajem koja je puštala tanku traku pare.
En: On the windowsill stood a pile of books and a glass of tea that was releasing a thin trail of steam.
Hr: Ivan je bio poznat kao mirotvorac među prijateljima.
En: Ivan was known as a peacemaker among his friends.
Hr: Njegova sposobnost rješavanja sukoba bila je zadivljujuća.
En: His ability to resolve conflicts was remarkable.
Hr: Ali sada, suočen s iznenadnom vijesti o Majinom odlasku, borio se s vlastitim emocijama.
En: But now, faced with the sudden news of Maja's departure, he was grappling with his own emotions.
Hr: Maja, njegova draga prijateljica, morala je napustiti studij zbog hitnog obiteljskog slučaja.
En: Maja, his dear friend, had to leave her studies due to an urgent family matter.
Hr: Ivan je odlučio organizirati oproštajnu zabavu.
En: Ivan decided to organize a farewell party.
Hr: Želio je da to bude posebno.
En: He wanted it to be special.
Hr: No, osjećao je pritisak, kao da je teret svijeta na njegovim ramenima.
En: Yet, he felt the pressure, as if the weight of the world was on his shoulders.
Hr: Viša sila ga je pozvala u akciju, a Ivan je okupio sve što je mogao.
En: A higher power called him to action, and Ivan gathered all he could.
Hr: Napravio je popis stvari koje treba obaviti: napisati pozivnice, urediti zajedničku sobu, osigurati omiljenu grickalicu.
En: He made a list of things to do: write invitations, arrange the common room, ensure the favorite snacks.
Hr: U međuvremenu, pokušavao je naći način kako spojiti gomilu prijatelja s različitim rasporedima i tjeskobom oko ispita.
En: Meanwhile, he was trying to figure out how to bring together a bunch of friends with different schedules and exam anxieties.
Hr: Organizirao je sastanak s Lukom, svojim dobrim prijateljem, koji je također želio pomoći.
En: He organized a meeting with Luka, his good friend, who also wanted to help.
Hr: "Ne mogu doći", reče Luka, gledajući u pod. "Suočavam se s nekim svojim stvarima."
En: "I can't come," said Luka, looking at the floor. "I'm dealing with some of my own stuff."
Hr: Ivan je osjetio kako mu srce tone.
En: Ivan felt his heart sink.
Hr: Luka je bio ključna osoba u njihovoj grupi, netko tko bi mogao učiniti oproštaj značajnim.
En: Luka was a key figure in their group, someone who could make the farewell meaningful.
Hr: Ali nije bilo vremena za očajanje.
En: But there was no time for despair.
Hr: Ivan je morao prihvatiti situaciju.
En: Ivan had to accept the situation.
Hr: Čvrsto uzdahnuvši, nastavio je s pripremama.
En: Taking a deep breath, he continued with the preparations.
Hr: Tijekom oproštajne večeri, zajednička je soba vibrirala toplinom i smijehom.
En: During the farewell evening, the common room vibrated with warmth and laughter.
Hr: Stolovi su bili puni kolača i pića, a Ivan je čak uspio pronaći nekoliko starih fotografija.
En: The tables were full of cakes and drinks, and Ivan even managed to find some old photographs.
Hr: Maja je bila dirnuta i ganuta.
En: Maja was touched and moved.
Hr: Ivan je osjetio olakšanje koje mu je bilo prijeko potrebno.
En: Ivan felt the relief he desperately needed.
Hr: Njegovi prijatelji su se okupili oko njega, uključujući Luku, koji je ipak stigao, otkrivši da je važnije biti tu nego skloniti se u sebi.
En: His friends gathered around him, including Luka, who showed up after all, realizing that being there was more important than retreating into himself.
Hr: U tim trenucima, Ivan je shvatio da nije sam.
En: In those moments, Ivan realized he was not alone.
Hr: Prisutnost prijatelja ujedinjenih u radosti i tugi pomoglo je shvatiti mu važnost zajedništva.
En: The presence of friends united in joy and sorrow helped him understand the importance of togetherness.
Hr: Naučio je nešto važno: nije uvijek potrebno nositi sve terete sam, a zajednički oslonac i pomoći ponekad su najjači izvor snage.
En: He learned something valuable: it's not always necessary to carry all burdens alone, and mutual support and assistance are sometimes the strongest source of strength.
Hr: Oproštaj je prošao savršeno, uz suze i osmijehe.
En: The farewell went perfectly, with tears and smiles.
Hr: A snijeg je i dalje padao, prekrivajući sve još jednim slojem bijele tišine, svjedokom novog početka za Ivana, Majy i Luku.
En: And the snow kept falling, covering everything with another layer of white silence, witnessing a new beginning for Ivan, Maja, and Luka.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-13-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Zima je obavila kampus sveučilišta u bijelo, a Ivan je zurio kroz prozor zajedničke sobe studentskog doma.
En: Winter had enveloped the university campus in white, and Ivan was staring out the window of the common room in the student dormitory.
Hr: Snijeg je padao u velikim pahuljicama, pokrivajući sve poput mekane deke.
En: Snow was falling in large flakes, covering everything like a soft blanket.
Hr: U sobi je vladala tiha užurbanost; studenti su šaptali, listali bilješke i pripremali se za završne ispite.
En: In the room, a quiet hustle prevailed; students whispered, flipped through notes, and prepared for final exams.
Hr: Na prozorskoj dasci stajala je hrpa knjiga i čaša s čajem koja je puštala tanku traku pare.
En: On the windowsill stood a pile of books and a glass of tea that was releasing a thin trail of steam.
Hr: Ivan je bio poznat kao mirotvorac među prijateljima.
En: Ivan was known as a peacemaker among his friends.
Hr: Njegova sposobnost rješavanja sukoba bila je zadivljujuća.
En: His ability to resolve conflicts was remarkable.
Hr: Ali sada, suočen s iznenadnom vijesti o Majinom odlasku, borio se s vlastitim emocijama.
En: But now, faced with the sudden news of Maja's departure, he was grappling with his own emotions.
Hr: Maja, njegova draga prijateljica, morala je napustiti studij zbog hitnog obiteljskog slučaja.
En: Maja, his dear friend, had to leave her studies due to an urgent family matter.
Hr: Ivan je odlučio organizirati oproštajnu zabavu.
En: Ivan decided to organize a farewell party.
Hr: Želio je da to bude posebno.
En: He wanted it to be special.
Hr: No, osjećao je pritisak, kao da je teret svijeta na njegovim ramenima.
En: Yet, he felt the pressure, as if the weight of the world was on his shoulders.
Hr: Viša sila ga je pozvala u akciju, a Ivan je okupio sve što je mogao.
En: A higher power called him to action, and Ivan gathered all he could.
Hr: Napravio je popis stvari koje treba obaviti: napisati pozivnice, urediti zajedničku sobu, osigurati omiljenu grickalicu.
En: He made a list of things to do: write invitations, arrange the common room, ensure the favorite snacks.
Hr: U međuvremenu, pokušavao je naći način kako spojiti gomilu prijatelja s različitim rasporedima i tjeskobom oko ispita.
En: Meanwhile, he was trying to figure out how to bring together a bunch of friends with different schedules and exam anxieties.
Hr: Organizirao je sastanak s Lukom, svojim dobrim prijateljem, koji je također želio pomoći.
En: He organized a meeting with Luka, his good friend, who also wanted to help.
Hr: "Ne mogu doći", reče Luka, gledajući u pod. "Suočavam se s nekim svojim stvarima."
En: "I can't come," said Luka, looking at the floor. "I'm dealing with some of my own stuff."
Hr: Ivan je osjetio kako mu srce tone.
En: Ivan felt his heart sink.
Hr: Luka je bio ključna osoba u njihovoj grupi, netko tko bi mogao učiniti oproštaj značajnim.
En: Luka was a key figure in their group, someone who could make the farewell meaningful.
Hr: Ali nije bilo vremena za očajanje.
En: But there was no time for despair.
Hr: Ivan je morao prihvatiti situaciju.
En: Ivan had to accept the situation.
Hr: Čvrsto uzdahnuvši, nastavio je s pripremama.
En: Taking a deep breath, he continued with the preparations.
Hr: Tijekom oproštajne večeri, zajednička je soba vibrirala toplinom i smijehom.
En: During the farewell evening, the common room vibrated with warmth and laughter.
Hr: Stolovi su bili puni kolača i pića, a Ivan je čak uspio pronaći nekoliko starih fotografija.
En: The tables were full of cakes and drinks, and Ivan even managed to find some old photographs.
Hr: Maja je bila dirnuta i ganuta.
En: Maja was touched and moved.
Hr: Ivan je osjetio olakšanje koje mu je bilo prijeko potrebno.
En: Ivan felt the relief he desperately needed.
Hr: Njegovi prijatelji su se okupili oko njega, uključujući Luku, koji je ipak stigao, otkrivši da je važnije biti tu nego skloniti se u sebi.
En: His friends gathered around him, including Luka, who showed up after all, realizing that being there was more important than retreating into himself.
Hr: U tim trenucima, Ivan je shvatio da nije sam.
En: In those moments, Ivan realized he was not alone.
Hr: Prisutnost prijatelja ujedinjenih u radosti i tugi pomoglo je shvatiti mu važnost zajedništva.
En: The presence of friends united in joy and sorrow helped him understand the importance of togetherness.
Hr: Naučio je nešto važno: nije uvijek potrebno nositi sve terete sam, a zajednički oslonac i pomoći ponekad su najjači izvor snage.
En: He learned something valuable: it's not always necessary to carry all burdens alone, and mutual support and assistance are sometimes the strongest source of strength.
Hr: Oproštaj je prošao savršeno, uz suze i osmijehe.
En: The farewell went perfectly, with tears and smiles.
Hr: A snijeg je i dalje padao, prekrivajući sve još jednim slojem bijele tišine, svjedokom novog početka za Ivana, Majy i Luku.
En: And the snow kept falling, covering everything with another layer of white silence, witnessing a new beginning for Ivan, Maja, and Luka.
Vocabulary Words:
- enveloped: obavila
- flakes: pahuljicama
- hustle: užurbanost
- whispered: šaptali
- sill: dasci
- trail: traku
- peacemaker: mirotvorac
- conflicts: sukoba
- grappling: borio
- farewell: oproštajnu
- pressure: pritisak
- shoulders: ramenima
- higher power: viša sila
- gathered: okupio
- bunch: gomilu
- meeting: sastanak
- despair: očajanje
- vibrate: vibrirala
- warmth: toplinom
- touched: dirnuta
- moved: ganuta
- relief: olakšanje
- presence: prisutnost
- togetherness: zajedništva
- burdens: terete
- mutual: zajednički
- assistance: pomoći
- strongest: najjači
- perfectly: savršeno
- witnessing: svjedokom
Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"
Non perdere nemmeno un episodio di “FluentFiction - Croatian”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.