FluentFiction - Croatian podcast

Homecoming: Finding Belonging in Zagreb's Autumn Embrace

0:00
15:16
Manda indietro di 15 secondi
Manda avanti di 15 secondi
Fluent Fiction - Croatian: Homecoming: Finding Belonging in Zagreb's Autumn Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-23-23-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Ivana je hodala kroz zlatni tepih lišća koje je prekrilo staze Botaničkog vrta u Zagrebu.
En: Ivana was walking through the golden carpet of leaves that covered the paths of the Botanički vrt in Zagreb.

Hr: Vjetar je nježno šuštao kroz krošnje, donoseći sjećanja iz djetinjstva.
En: The wind gently rustled through the treetops, bringing back memories from childhood.

Hr: Ivana se vratila u Zagreb nakon mnogo godina provedenih u inozemstvu.
En: Ivana had returned to Zagreb after many years spent abroad.

Hr: Grad joj je bio poznat, ali istovremeno stran.
En: The city was familiar to her, yet at the same time, foreign.

Hr: Dok je hodala, Ivana je razmišljala o prošlosti.
En: As she walked, Ivana thought about the past.

Hr: Ovdje je dolazila s obitelji kao dijete.
En: She used to come here with her family as a child.

Hr: Vrt je bio njezino utočište, mjesto maštanja i mira.
En: The garden was her sanctuary, a place of imagination and peace.

Hr: Sada je tražila isto.
En: Now, she was searching for the same.

Hr: Željela je pronaći osjećaj pripadnosti.
En: She wanted to find a sense of belonging.

Hr: Na jednoj klupi sjedio je Miro, s bilježnicom u ruci.
En: On one bench sat Miro, with a notebook in hand.

Hr: Crtao je pejzaž kojeg je oblikovala jesen.
En: He was sketching a landscape shaped by autumn.

Hr: Bio je lokalni umjetnik.
En: He was a local artist.

Hr: Našao se ovdje tražeći inspiraciju.
En: He found himself here seeking inspiration.

Hr: Pogledi im se sretnu.
En: Their eyes met.

Hr: "Oprosti, nisam te htio ometati," rekao je Miro, primijetivši njezinu zbunjenost.
En: "Sorry, I didn't mean to interrupt you," Miro said, noticing her confusion.

Hr: Ivana se nasmiješi.
En: Ivana smiled.

Hr: "Samo se prisjećam starih dana.
En: "I'm just reminiscing about the old days.

Hr: Vratila sam se nedavno.
En: I recently came back."

Hr: " Miro je klimnuo glavom, shvatio je.
En: Miro nodded, he understood.

Hr: "Grad se mijenja, ali vrt uvijek ostaje isti," rekao je s blagim osmijehom.
En: "The city changes, but the garden always stays the same," he said with a gentle smile.

Hr: Ivana je znala da je u pravu.
En: Ivana knew he was right.

Hr: Nastavila je svoj put, a onda na trenutak zastala.
En: She continued on her way and then paused for a moment.

Hr: Ugledala je poznato lice među cvijećem.
En: She spotted a familiar face among the flowers.

Hr: "Ana!
En: "Ana!"

Hr: " uzvikne, prepoznavši svoju staru prijateljicu koja sada radi kao vrtlarica.
En: she exclaimed, recognizing her old friend who now worked as a gardener.

Hr: Ana se okrene, iznenađena i vesela.
En: Ana turned, surprised and happy.

Hr: "Ivana!
En: "Ivana!

Hr: Kako je lijepo vidjeti te!
En: How nice to see you!"

Hr: "Ana ju je pozvala u staklenik.
En: Ana invited her into the greenhouse.

Hr: Unutra je zrak bio topao i mirisan.
En: Inside, the air was warm and fragrant.

Hr: "Pričaj mi sve," rekla je Ana dok su sjedile okružene biljkama.
En: "Tell me everything," Ana said as they sat surrounded by plants.

Hr: Razgovarale su dugo, prisjećajući se starih dana i pričajući o tome što im se dogodilo otkad su se zadnji put vidjele.
En: They talked for a long time, reminiscing about the old days and sharing what had happened since they last met.

Hr: Ivana je osjetila kako joj se teret sa srca polako skida.
En: Ivana felt the burden on her heart slowly lift.

Hr: Prisjećajući se zajedničkih trenutaka, osjetila je da se njezina prošlost i sadašnjost elegantno spajaju.
En: Recalling shared moments, she felt her past and present elegantly merge.

Hr: Kad je sunce počelo zalaziti, Ivana je znala da odlazi s nečim više od samo lijepog popodneva.
En: When the sun started to set, Ivana knew she was leaving with more than just a lovely afternoon.

Hr: Ponijela je sa sobom obnovljen osjećaj pripadnosti, kao da je pronašla dio sebe koji je nedostajao.
En: She carried with her a renewed sense of belonging, as if she had found a missing piece of herself.

Hr: Dok je izlazila iz Botaničkog vrta, Ivana je osjetila mir.
En: As she exited the Botanički vrt, Ivana felt at peace.

Hr: Znala je da dom nije samo mjesto, već i ljudi u njemu.
En: She knew that home wasn't just a place, but also the people in it.

Hr: Ponovo se povezala s dijelom života koji je mislila da je izgubila.
En: She reconnected with a part of her life she thought she had lost.

Hr: I dok se jesenje zrake sunca povlače, Ivana je bila spremna prigrliti novu fazu svog života, sa starim prijateljstvima i svježom nadom u srcu.
En: And as the autumn rays of the sun withdrew, Ivana was ready to embrace a new phase of her life, with old friendships and fresh hope in her heart.


Vocabulary Words:
  • carpet: tepih
  • rustled: šuštao
  • treetops: krošnje
  • abroad: inozemstvu
  • familiar: poznat
  • sanctuary: utočište
  • belonging: pripadnosti
  • bench: klupa
  • landscape: pejzaž
  • sketching: crtao
  • reminiscing: prisjećati
  • confusion: zbunjenost
  • inspiration: inspiracija
  • greenhouse: staklenik
  • fragrant: mirisan
  • burden: teret
  • elegantly: elegantno
  • merge: spajaju
  • renewed: obnovljen
  • belonging: pripadnosti
  • phase: faza
  • embrace: prigrliti
  • withdraw: povlače
  • gardener: vrtlarica
  • warm: topao
  • recalled: prisječajući
  • shared: zajedničkih
  • moment: trenutak
  • peace: mir
  • missing: nedostajao

Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"