Fluent Fiction - Mandarin Chinese podcast

Winter Solstice Serendipity: A Chance Encounter in Beijing

0:00
15:17
Manda indietro di 15 secondi
Manda avanti di 15 secondi
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Winter Solstice Serendipity: A Chance Encounter in Beijing
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-08-23-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 冬至的北京,特别是颐和园,总是有一种宁静的美。
En: On the winter solstice in Beijing, especially at the Summer Palace, there is always a tranquil beauty.

Zh: 这里的雪覆盖在地上,像给大地盖了一层洁白的被子。
En: The snow covers the ground, like a white blanket over the earth.

Zh: 昆明湖的湖面结了冰,在清晨的柔光下闪闪发亮。
En: Kunming Lake is frozen over, glistening under the soft light of dawn.

Zh: 长寿山上的建筑设计精美,如同一幅雄伟的画卷。
En: The architecture on Longevity Hill is exquisite, like a magnificent painting.

Zh: 梅从上海来,她爱摄影,想在这里捕捉冬至的美。
En: Mei came from Shanghai; she loves photography and wanted to capture the beauty of the winter solstice here.

Zh: 简是一个导游,对历史极为着迷。
En: Jian is a tour guide who is extremely passionate about history.

Zh: 他住在北京,经常来学习颐和园的建筑。
En: He lives in Beijing and often comes to study the architecture of the Summer Palace.

Zh: 那天早上,梅提着相机在长寿山附近走动,寻找完美的拍摄角度。
En: That morning, Mei was walking around near Longevity Hill, looking for the perfect angle to shoot.

Zh: 就在她仔细观察四周的时候,不小心撞到了一个人。
En: Just as she was carefully observing her surroundings, she accidentally bumped into someone.

Zh: 是简。
En: It was Jian.

Zh: 他手里正拿着一本有关颐和园的书,两人都因为突如其来的相遇而愣住了。
En: He was holding a book about the Summer Palace, and both were taken aback by the sudden encounter.

Zh: “对不起,”梅先开口道,有点尴尬地微笑着。
En: "Sorry," Mei said first, smiling a bit awkwardly.

Zh: “没事,我也没注意到你。”简回答,露出友好的笑容。
En: "It's okay, I didn't notice you either," Jian replied with a friendly smile.

Zh: 就这样,他们开始聊起了天。
En: And so, they began to chat.

Zh: 梅对简说起了她的摄影梦想,而简则分享了他对颐和园历史的热爱。
En: Mei spoke to Jian about her dream of photography, while Jian shared his love for the history of the Summer Palace.

Zh: 梅的朋友李总是说:“不要错过生活中意外的惊喜。”她的话似乎在梅的耳边轻轻回响着。
En: Mei's friend Li always said, "Don't miss the unexpected surprises in life." Her words seemed to gently echo in Mei's ears.

Zh: 他们的兴趣似乎截然不同,可梅被简对历史的热情吸引住了,她决定加入他的非正式导览。
En: Their interests seemed entirely different, yet Mei was drawn to Jian's enthusiasm for history, and she decided to join his informal tour.

Zh: 在参观的过程中,梅开始放下对相机的痴迷,用心听简讲故事。
En: During the visit, Mei started to let go of her obsession with the camera and listened attentively to Jian's stories.

Zh: 长寿山的建筑秘密、昆明湖的湖心亭,都在简的讲述中如同活了过来。
En: The architectural secrets of Longevity Hill and the pavilion in the center of Kunming Lake came to life through Jian's narration.

Zh: 突然,一道稀有的阳光穿透云层,照在冻结的昆明湖上,形成了一幅美轮美奂的画面。
En: Suddenly, a rare ray of sunshine pierced through the clouds, casting a stunning image on the frozen Kunming Lake.

Zh: 梅赶紧拿起相机,但发现自己选错了角度。
En: Mei quickly picked up her camera but found she had chosen the wrong angle.

Zh: 就在这一刻,简站在她旁边说:“从这里来拍,会更好。”
En: At that moment, Jian stood beside her and said, "Shooting from here would be better."

Zh: 梅调整了位置,果然捕捉到了她所希望的那一瞬画面。
En: Mei adjusted her position and indeed captured the moment she had hoped for.

Zh: 两人相视而笑,仿佛瞬间拉近了彼此的距离。
En: They exchanged smiles, as if the distance between them had instantly narrowed.

Zh: 结束观光后,简惊喜地收到梅的邀请,让他一起参加冬至晚上的传统晚餐。
En: After the tour, Jian was pleasantly surprised by Mei's invitation to join her for the traditional winter solstice dinner.

Zh: 李也会在场。
En: Li would also be there.

Zh: 简开心地答应,他觉得这个冬至会特别温暖。
En: Jian gladly accepted, feeling that this winter solstice would be especially warm.

Zh: 晚餐时,梅、简和李一起高兴地聊着天。
En: During dinner, Mei, Jian, and Li happily chatted together.

Zh: 梅看看简,心中感慨,偶然的相遇可以带来意想不到的快乐。
En: Mei looked at Jian, feeling moved by how an unexpected encounter could bring unforeseen joy.

Zh: 简也由衷地觉得,分享自己的兴趣是多么值得的一件事。
En: Jian genuinely felt how worthwhile it was to share his interests.

Zh: 就这样,一段温暖的友谊在冬至给他们带来了一个不一样的开始。
En: Thus, a warm friendship began, bringing them a unique start on the winter solstice.

Zh: 梅意识到,生活比镜头里的风景更富有色彩,而简则发现,热情的分享总能换来更深的连接。
En: Mei realized that life is richer in color than the landscapes through a lens, while Jian discovered that sharing his passion always leads to deeper connections.


Vocabulary Words:
  • solstice: 冬至
  • tranquil: 宁静的
  • glistening: 发亮
  • exquisite: 精美
  • magnificent: 雄伟
  • capture: 捕捉
  • passionate: 着迷
  • architecture: 建筑
  • angle: 角度
  • observe: 观察
  • encounter: 相遇
  • awkwardly: 尴尬地
  • enthusiasm: 热情
  • informal: 非正式
  • obsession: 痴迷
  • attentively: 用心地
  • narration: 讲述
  • ray: 道
  • pierced: 穿透
  • stunning: 美轮美奂
  • adjusted: 调整
  • instant: 瞬间
  • narrowed: 拉近
  • traditional: 传统
  • surprised: 惊喜
  • invitation: 邀请
  • unique: 不一样
  • lens: 镜头
  • sharing: 分享
  • connections: 连接

Altri episodi di "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"