In this podcast, we talk about lots of different aspects of Celtic Studies, and about the Celtic languages and cultures. Our different guests discuss their interests, passions and projects in English, Irish, Gaelic, Manx, Welsh, Cornish, or Breton. We hope you enjoy! You can contact us & learn more on Twitter (@CelticStudents) & Facebook. We also have a blog that you can visit at celticstudents.blogspot.com. For information about our annual conference, go to celticstudentsconference.org. 2021 Call for Papers: linktr.ee/celticstudents
Linguistic Anthropology and Irish
54:25[Gaeilge] San eipeasóid seo, labhraíonn Alexandra Philbin agus Kieran Walker le Steve Coleman, antraipeolaí teangeolaíoch atá ag obair mar léachtóir sa Roinn Antraipeolaíochta in Ollscoil Mhá Nuad. Pléann siad an tréimhse a chaith Steve sa Ghaeltacht i Ráth Chairn le linn a dhochtúireachta, an taighde antraipeolaíoch atá idir lámha aige a bhaineann leis an nGaeilge agus na moltaí atá aige do mhic agus d’iníonacha léinn a bhfuil suim acu sa chineál taighde seo. Tá an eipeasóid seo i nGaeilge agus i mBéarla. Óstaigh: Alexandra Philbin agus Kieran Walker Aoi: Steve Coleman Féach ar an liosta thíos de na heagraíochtaí, ceoltóirí, scríbhneoirí, acadóirí agus saothair a luadh san eipeasóid seo chun tuilleadh eolais a fháil. [English] In this episode, Alexandra Philbin and Kieran Walker speak to Steve Coleman, a linguistic anthropologist working as a lecturer in the Department of Anthropology in Maynooth University. They discuss the time Steve spent in the Gaeltacht in Ráth Chairn during his doctorate, his anthropological research relating to the Irish language and the advice he has for students that are interested in this kind of research. This episode is in English and Irish. It was recorded in May 2021. Links and notes also available on our blog here. Hosts: Alexandra Philbin and Kieran Walker Guest: Steve Coleman Music: “Kesh Jig, Leitrim Fancy” by Sláinte, CC BY-SA 3.0 US (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/), available from freemusicarchive.org. Please see the list below for organisations, musicians, writers, academics and works that were mentioned in this episode. Marshall Sahlins John MacAloon KRAB - Radio Station Paddy Tunney Topic Records Mícheál Ó Domhnaill agus The Bothy Band Joe Heaney Valentine Daniel Steve Coleman, PhD dissertation - Return From the West: a Poetics of Voice in Irish Jamie Saris Eileen Kane Jimmy Keane Áras Mháirtín Uí Chadhain Paul Friedrich Roman Jakobson Gearóid Denvir Dáithí Ó hÓgáin Gearóid Ó Crualaoich Aingeal de Búrca Ciarán Ó Coigligh - Raiftearaí: Amhráin agus Dánta Henry Glassie - Passing the Time in Ballymenone Liam Ryan Steve Coleman, article - The nation, the state, and the neighbors: personation in Irish-language discourse Éamon Ó Ciosáin TG4 Muintir na Gaeltachta Máirtín Ó Cadhain Nancy Stenson Cumann na Scríbhneoirí Richard Bauman Johannes Fabian - Time and the Other Breandán Ó Doibhlin Pádraig Ó Fiannachta Proinnsias Breathnach Abdullahi El-Tom Larry Taylor Raidió na Gaeltachta Franz Boas Dell Hymes - Breakthrough Into Performance Michael Silverstein Tadhg Ó hIfearnáin
Gwneud Doethuriaeth mewn Pandemic
30:38Dyma ein podlediad Cymraeg cyntaf! Mae'n sgwrs rhwng Alan Kersaudy, myfyriwr o Lydaw, a Jack Pulman-Slater. Myfyriwr doethuriaeth ym Mhrifysgol Caerdydd ydy Jack, arbenigwr ar gwestiynau goslef ag ynganiad y Gymraeg, a thiwtor Cymraeg cyfeillgar ac angerddol hefyd. Gwnaeth Alan ofyn iddo am y profiad o ysgrifennu traethawd doethuriaeth mewn pandemic, am yr asgogiadau a'i dywysodd ar y ffordd 'ma, ac am ei syniadau ar y gwahanol ddulliau dysgu Cymraeg ar lein ar y pryd... This is our first Welsh-language podcast, and a conversation between Alan Kersaudy, a Rennes 2 University student and Jack Pulman-Slater, a PhD student in Cardiff University, specialist on the Welsh prosodic system and a friendly and passionate Welsh tutor. In this talk, Alan asked him about the endeavor of making a dissertation during this challenging time, the motivations that guided him on this path, and his thoughts and doubts on the different Welsh self-teaching apps and online tools available out there. Jack Pulman-Slater (personal website: https://www.jackpulmanslater.com) Mae'r bennod hon yn y Gymraeg. This episode is in Welsh. Recordiwyd ym mis Gorffennaf 2021. It was recorded in July 2021. Mae dolenni a nodiadau ar gael ar ein blog yma. Links and notes also available on our blog here. Cyfwelydd | Host: Alan Kersaudy Gwestai | Guest: Jack Pulman-Slater Cerddoriaeth | Music: “Kesh Jig, Leitrim Fancy” by Sláinte, CC BY-SA 3.0 US (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/), available from freemusicarchive.org.
Urban Gaelic Sociolinguistics
36:34In this episode, Alexandra Philbin interviews Chris Oates, a PhD researcher at the University of Edinburgh whose work focuses on urban Gaelic sociolinguistics. They discuss, among other things, what this focus involves, Chris’ PhD research project and research design and applying academic research to work on language policy and planning. Chris also shares advice with other early career researchers interested in studying Celtic languages in an urban context. Please consult the list below for more information about some of the themes and organisations that were mentioned in this episode. Language and Law Ethnography Sociolinguistics Glasgow City Council Language Policy and Planning Misneachd Gaelic Medium Education PhD Internships This episode is in English. It was recorded in June 2021. Links and notes also available on our blog here. Host: Alexandra Philbin Guest: Chris Oates Music: “Kesh Jig, Leitrim Fancy” by Sláinte, CC BY-SA 3.0 US (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/), available from freemusicarchive.org.
Béaloideas na hÉireann (Irish Folklore)
47:35[Gaeilge] San eipeasód seo, labhraíonn Stiofán Ó Briain le hAilbe van der Heide, scoláire béaloidis atá ag obair i gCnuasach Bhéaloideas Éireann, faoin mbéaloideas agus faoi bhéaloideas na hÉireann. Pléann siad a bhfuil i gceist leis an mbéaloideas, stair an Chnuasaigh, traidisiún an luchta sí, leigheasanna dúchais in Éirinn, béaloideas na rónta agus úsáid an ábhair bhéil mar ionsparáid chruthaitheach. [English] In this episode, Stiofán Ó Briain talks to Ailbe van der Heide, a folklore scholar who also works in the National Folklore Collection, about folklore and Irish folklore. They discuss what folklore means, the history of the Collection, Irish fairy-lore, traditional cures in Ireland, seal-lore and the use of folklore as a creative inspiration. Féach ar na háiseanna agus na saothair thíos le tuilleadh a fhoghlaim faoi bhéaloideas na hÉireann | Take a look at the resources and works below to learn more about Irish folklore: Máistreacht i mBéaloideas agus Eitneolaíocht UCD | Masters in Folklore and Ethnology UCD Blúiríní Béaloidis: Podchraoladh Chnuasach Bhéaloideas Éireann | Folklore Fragments: The National Folklore Collection’s podcast Dúchas.ie Lámhleabhar Bhéaloideasa Éireann | Handbook of Irish Folklore ‘Oidhche Sheanchais’ ‘Múscail, a Ghiorria’ le hEithne Ní Ghallchobhair Séamus Ó Duilearga Anna Nic a’ Luain Peig Sayers Tá an podchraoladh seo as Gaeilge. | This episode is in Irish It was recorded in April 2021. Links and notes also available on our blog here. Óstach | Host: Stiofán Ó Briain Aoi | Guest: Ailbe van der Heide Music | Ceol: “Kesh Jig, Leitrim Fancy” by Sláinte, CC BY-SA 3.0 US (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/), available from freemusicarchive.org.
Learning Breton in Skol an Emsav
56:15In this episode, Nina Cnockaert-Guillou chats with Hélène Bonniec, a Breton teacher in Skol an Emsav, a school teaching Breton to adults in Brittany, and Bethan Ruth Roberts, a student in Hélène's first ever online class through the medium of English. Hélène explains how and why she became a Breton teacher and talks about the school's methods and classes. Bethan, a Welsh-speaker, talks about her own interest in Breton and fighting for minority language rights. Hélène and Bethan both speak with enthusiasm about seeing the world through Breton, and give some great recommendations (below). Links and notes: Skol an Emsav (https://www.skolanemsav.bzh/br/) Féile Liú Lúnasa Misneach (Ireland) Misneachd Alba GBB Festival (Gouel Broadel ar Brezhoneg) (https://gbb.bzh/en/gbb2021-eng/) Oulpan method (via Skol an Emsav https://www.skolanemsav.bzh/br/editions/prenan-enlinenn/94-oulpan-1-2-3.html) Nicolas Davalan Cymdeithas yr Iaith Reuters article about the decision by the French Constitutional Council to make immersion schools in ‘regional’ languages unconstitutional (https://www.reuters.com/world/europe/frances-constitutional-council-rejects-bill-permitting-minority-language-schools-2021-05-21/) Recommendations: Kwizh Brezhoneg (app) Edubreizh (app) Tamm Kreizh (app) Bali Breizh (show on YouTube, https://www.youtube.com/watch?v=uMDqvylbkzY&list=PLPcEoAdla-yjTT5MiyKNANBK5qUEHttxd) Get involved: - Ai’ta! (https://aita.bzh/en/) (Brittany) - Mebyon Kernow (https://www.mebyonkernow.org) (Cornwall) - Misneach (https://www.misneachabu.ie) (Ireland) - Misneachd Alba (https://www.misneachd.scot) (Scotland) - Cymdeithas yr Iaith (https://cymdeithas.cymru) (Wales) Fin ar bed “the end of the world” (Breton tv series, 2 seasons, 10min episodes) (https://finarbed.bzh/br/) #Brezhoneg (magazine for learners, published by Skol an Emsav) (https://www.skolanemsav.bzh/br/editions/brezhoneg.html) Bremañ (magazine for Breton speakers with a good level, published by Skol an Emsav) (https://www.skolanemsav.bzh/br/editions/breman.html) Brezhoweb (online tv channel) (https://www.brezhoweb.bzh) Breizh VOD (Breton “Netflix”) (https://www.breizhvod.com/en/) This episode is in English. It was recorded in June 2021. Links and notes also available on our blog here. Host: Nina Cnockaert-Guillou Guest: Hélène Bonniec and Bethan Ruth Roberts Music: “Kesh Jig, Leitrim Fancy” by Sláinte, CC BY-SA 3.0 US (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/), available from freemusicarchive.org.
Na Gàidheil ann an Alba Nuadh | The Gaels in Nova Scotia
1:07:56San eapasod seo tha Ciarán Mac Siúlaí agus Lodaidh MacFhionghain, Ceannard Oifis Iomairtean na Gàidhlig, a bhruidhinn còmhla mu dheidhinn sgeul, eachtraidh, agus beirteas na Gàidhlig agus nan Gàidheal an ann Alba Nuadh thar nam bliadhnaichean. Tha an eapasod seo sa’ Ghàidhlig agus Beurla. Ma tha thu ag iarraidh nas mò eòlas a faighinn mu dhèidhinn Gàidhlig ‘is na Gàidheil ann ann Alba Nuadh faodaidh thu sin a faighinn san ceanglaichean seo thìos. In this Episode Kieran Walker and Lewis MacKinnon, the Executive Director of the Nova Scotian Office of Gaelic Affairs, talk together about the story, history and richness of Gaelic and the Gaels in Nova Scotia over the years. This episode is in Gaelic and English. If you are wanting to find more information about Gaelic and the Gaels in Nova Scotia you can find it in the links below. Buidhnean | Organizations https://gaelic.novascotia.ca https://gaeliccollege.edu https://highlandvillage.novascotia.ca https://www.gaelic.ca https://taighsgoile.ca Tasg-lannan | Archives https://www.androchaid.ca http://cainntmomhathar.com https://beatoninstitute.com Tuilleadh Fiosrachadh | Additional Information https://gaelic.novascotia.ca/sites/default/files/inline/documents/gaelic-nova-scotia-a-resource-guide.pdf https://gaelic.novascotia.ca/sites/default/files/files/Gaelic-Report.pdf https://gaelic.novascotia.ca/sites/default/files/inline/documents/am_blas_againn_fhin.pdf This episode is in Scottish Gaelic and English. It was recorded in April 2021. Links and notes also available on our blog here. Host: Ciarán Mac Siúlaí (Kieran Walker) Guest: Lodaidh MacFhionghain (Lewis MacKinnon) Music: “Kesh Jig, Leitrim Fancy” by Sláinte, CC BY-SA 3.0 US (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/), available from freemusicarchive.org.
53:07In this episode, Kensa Broadhurst talks about the Cornish Gorsedh, Gorsedh Kernow, with Elizabeth Carne, Grand Bard, and Pol Hodge, Deputy Grand Bard. They discuss what the Gorsedh is, its formation, how people become Bards and the activities with which the Gorsedh is involved. Y’n towlen ma Kensa Broadhurst a gews a-dro Gorsedh Kernow gans Melennek, Bardh Meur, ha Mab Stennak Veur, Kannas Bardh Meur. I a dhadhel pyth yw an Orsedh, hy fondyans, fatel wra an dus a dheuth ha bos Berdh ha gwriansow an Orsedh. Links & notes: Elizabeth Carne (Melennek), Grand Bard Pol Hodge (Mab Stenak Veur) Deputy Grand Bard Gorsedh Kernow (www.gorsedhkernow.org.uk) Federation of Old Cornwall Societies (www.oldcornwall.net) Cornish Language Board (www.kesva.org) Henry Jenner, First Grand Bard Robert Morton Nance, Second Grand Bard Lowender Peran Festival (www.lowenderperan.co.uk) Kernewek Lowender Festival in Australia (www.kernewek.org) Richard Spurr Holyer an Gof Book Awards Gorsedh Kernow Awards Professor Charles Thomas Canon Doble Bishop Trelawny Trelawny Plate This episode is in Cornish and English. It was recorded in March 2021. Links and notes also available on our blog here. Host: Kensa Broadhurst Guests: Elizabeth Carne and Pol Hodge Music: “Kesh Jig, Leitrim Fancy” by Sláinte, CC BY-SA 3.0 US (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/), available from freemusicarchive.org.
Brezhoneg e Harvard? (Breton at Harvard?)
49:49[Br] Pennad-kaoz get Myrzinn Boucher-Durand, studierez àr ar Brezhoneg e Skol-Veur Harvard, el lec'h m'emañ é krogiñ he zezenn goude he devout tremenet daou vlead master eno, kaset gant Alan Kersaudy, studier M1 àr ar brezhoneg e Roazhon ha Fañch Bihan-Gallic, é paouez seùel un dezenn sokio-yezhoniezh e Aberdeen, o-daou eus Kevredigezh ar Studierien Keltiek. Mar plij ganeoc'h, deuit e darempred ma fell deoc'h kemer perzh er gevredigezh @CelticStudents! Email: firstname.lastname@example.org [Eng] This episode is an interview in Breton of Myrzinn Boucher-Durand, who is currently doing her PhD in the Celtic Department of Harvard University, with Alan Kersaudy, an MA student at the University of Rennes, and Fañch Bihan-Gallic who recently graduated with a PhD in Aberdeen University. Myrzinn talks about her journey from the Arrée mountain in the Centre of Brittany to the US before they all start comparing their respective experience as Breton-speaking students abroad, as well as the challenges facing Breton studies in a field dominated by English. Please get in touch if you want to get involved with @CelticStudents! Email: email@example.com This episode is in Breton. It was recorded in April 2021. Music: “Kesh Jig, Leitrim Fancy” by Sláinte, CC BY-SA 3.0 US (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/), available from freemusicarchive.org.
Yn Greinneyder and Culture Vannin
34:39In this episode, Erin McNulty talks with Ruth Keggin-Gell, yn Greinneyder at Culture Vannin, an organisation that promotes the Manx language in the Isle of Man. They discuss the role of the Greinneyder, exciting future plans for Manx, the impact of the COVID-19 pandemic on Culture Vannin’s work, as well as how to make traditional Manx cake! Ayns yn episode shoh, ta Erin McNulty loayrt rish Ruth Keggin-Gell, yn Greinneyder ec Cultoor Vannin, commyn ta cur er oaie y Ghaelg ayns Mannin. T’ad loayrt mychione ny churrymyn jeh’n Greinneyder, ny plannyn greesee son y Ghaelg sy traa ry-heet, ny eiyrtyssyn jeh COVID-19 er yn obbyr ec Cultoor Vannin, as yn aght dy ghaarlaghey berreen Manninagh tradishoonagh! Links & notes [also available at celticstudents.blogspot.com]: 2017-2021 Manx Language Strategy Some Bonnag recipes (and a better description of it than we could come up with!) LearnManx.com – Learning materials for beginners, intermediates, and advanced speakers. manxmusic.com – A place to start exploring Manx music. A link to Brian Stowell’s Dunveryssyn y Tooder-Folley (The Vampire Murders) – available to buy on Amazon.co.uk A video of Ruth performing Irree ny Greiney (Sunrise) by Bob Carswell (as well as some amazing shots of the beautiful Manx countryside). This episode is in a mixture of English and Manx. It was recorded in April 2021. Links and notes also available on our blog here. Host: Erin McNulty Guest: Ruth Keggin-Gell Music: “Kesh Jig, Leitrim Fancy” by Sláinte, CC BY-SA 3.0 US (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/), available from freemusicarchive.org.
Celtic Studies at DIAS & the Ní hAnsae Podcast
54:42In this episode, Nina Cnockaert-Guillou talks to Dr Nike Stam, an O'Donovan Scholar at the School of Celtic Studies of the Dublin Institute for Advanced Studies (DIAS). They discuss Celtic Studies, the Dublin Institute, Dr Stam's research, and the podcast she created called Ní hAnsae or 'not difficult' in Old Irish. What we mentioned in this episode [links also available at celticstudents.blogspot.com]: Utrecht University, Celtic Languages and Cultures (www.uu.nl/bachelors/en/celtic-languages-and-culture) School of Celtic Studies at DIAS (dias.ie/celt/) O’Donovan Scholarship (applications open, deadline 5 July) (www.dias.ie/2021/06/02/vacancy-odonovan-scholarship-5/) Irish Script on Screen Project (ISOS) (isos.dias.ie) Bibliography of Irish Linguistics and Literature (BILL) (bill.celt.dias.ie) Glór archive (www.dias.ie/celt/celt-publications-2/glor-audio-archive/glor-cork/) Celtic Studies Bookshop (shop.dias.ie) Stam, Nike. A Typology of Code-Switching in the Commentary to the Félire Óengusso. Utrecht, 2017. www.lotpublications.nl/a-typology-of-code-switching-in-the-commentary-to-the-f%c3%a9lire-%c3%b3engusso Dorleijn, Margreet, and Jacomine Nortier. “Code-Switching and the Internet.” In The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching, edited by Barbara Bullock and Almeida Jacqueline Toribio, 127–141. Cambridge, 2009. More info on the Félire Óengusso (www.vanhamel.nl/codecs/Félire_Óengusso). Have a look at the manuscripts on ISOS or on Digital Bodleian (digital.bodleian.ox.ac.uk). Further reading: Horst, ter, Tom. Codeswitching in the Irish-Latin Leabhar Breac: Mediaeval Homiletic Culture. LOT 452. Utrecht, 2017. www.lotpublications.nl/codeswitching-in-the-irish-latin-leabhar-breac Newsletter of the School of Celtic Studies (sign up at www.dias.ie/2010/08/18/contact-us/) Ní hAnsae Podcast (www.dias.ie/ga/series/ni-hansae/). Production team: Christina Cleary, Margaret Irons, Nike Stam. Technical support: Andrew McCarthy. Multilingual MSS Conference: mmmc.celt.dias.ie/ The conference is over, sadly, but proceedings will be published! In the meantime, you can listen to the special Ní hAnsae episode here: www.dias.ie/ga/podcast/episode-7-celebrating-multilingualism/ Dr Stam’s new project: www.uu.nl/en/news/an-opportunity-for-6-utrecht-humanities-scholars-to-further-develop-their-research-ideas Sebba, Mark. Spelling and Society: The Culture and Politics of Orthography around the World. Cambridge, 2007. "Lomax the Songhunter" documentary (www.youtube.com/watch?v=Zh7bw0s3ris) Mabinogi-Ogi (Stwnsh) (www.youtube.com/watch?v=bN6igaYvO8o) Episode in English, recorded in April 2021. Host: Nina Cnockaert-Guillou Guest: Nike Stam Music: “Kesh Jig, Leitrim Fancy” by Sláinte, CC BY-SA 3.0 US (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/), available from freemusicarchive.org.