
0:00
15:01
Fluent Fiction - Croatian: Quest for Relics: A Sibling Adventure in Ancient Pula
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-25-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Hladna magla se lagano spuštala na Pulu, omatajući antički amfiteatar u zlatno-smeđu svjetlost kasne jeseni.
En: The cold fog slowly descended upon Pula, enveloping the ancient amphitheater in the golden-brown light of late autumn.
Hr: Stare kamene strukture bile su prekrivene viticama, a zrak je mirisao na morsku sol.
En: The old stone structures were covered in vines, and the air smelled of sea salt.
Hr: Braća i sestre – Miran, Ivana i Tihana – stajali su pred amfiteatrom, spremni za potragu koja im je dala djedova želja.
En: The siblings—Miran, Ivana, and Tihana—stood before the amphitheater, ready for the quest that their grandfather's wish had set them on.
Hr: Miran, najstariji i ozbiljan, osjećao je teret odgovornosti.
En: Miran, the oldest and most serious, felt the weight of responsibility.
Hr: Djed im je pričao priče o povijesti i spletkama antičkog Rima.
En: Their grandfather had told them stories of the history and intrigues of ancient Rome.
Hr: Sad je želio ispuniti njegovu posljednju želju – pronaći obiteljsku relikviju skrivenu negdje u ruševinama.
En: Now he wanted them to fulfill his last wish—to find a family relic hidden somewhere in the ruins.
Hr: Ivana, praktična i pomalo skeptična, sumnjala je da išta vrijedno može biti ondje.
En: Ivana, practical and a bit skeptical, doubted there could be anything of value there.
Hr: "Miran, jesi li siguran da vrijedi potrošiti cijeli dan?
En: "Miran, are you sure it's worth spending the whole day?"
Hr: " pitala je, gledajući prema oblačnom nebu.
En: she asked, looking up at the cloudy sky.
Hr: "Moramo pokušati", odgovorio je Miran čvrsto.
En: "We have to try," Miran replied firmly.
Hr: "To je važno.
En: "It's important.
Hr: Za djeda.
En: For grandpa."
Hr: " Tihana, najmlađa, sanjar i umjetnica, vidjela je cijelu stvar kao avanturu.
En: Tihana, the youngest, a dreamer and artist, saw the whole thing as an adventure.
Hr: "Možda ćemo naći nešto čarobno", rekla je veselo, zamišljajući scene iz svojih omiljenih knjiga.
En: "Maybe we'll find something magical," she said cheerfully, imagining scenes from her favorite books.
Hr: Hodali su kamenitim stazama, tražeći znakove.
En: They walked the stony paths, searching for signs.
Hr: Miran se usredotočio na svaki kamen i svaku pukotinu, dok je Ivana provjeravala karte.
En: Miran focused on every stone and crack, while Ivana checked the maps.
Hr: Tihana je usput skicirala ruševine u svoj notes.
En: Tihana sketched the ruins in her notebook along the way.
Hr: Vrijeme prolazilo, a vjetar postajao sve hladniji, no nisu posustajali.
En: Time passed, and the wind grew colder, but they did not give up.
Hr: I konačno, blizu polusrušenog zida, pronašli su neobičnu pukotinu.
En: Finally, near a half-collapsed wall, they found an unusual crack.
Hr: Miran je kleknuo i pažljivo otvorio skriveni pretinac.
En: Miran knelt down and carefully opened the hidden compartment.
Hr: Umjesto blaga, unutra je ležalo samo staro pismo.
En: Instead of treasure, inside lay only an old letter.
Hr: Ivana je pogledala brata s blagim osmijehom.
En: Ivana looked at her brother with a slight smile.
Hr: "Rekla sam ti", dobacila mu je, ali bez gorčine.
En: "I told you," she remarked, but without bitterness.
Hr: Otvoriše pismo.
En: They opened the letter.
Hr: Djedov rukopis bio je uredan, premda pomalo izblijedio.
En: Their grandfather's handwriting was neat, though somewhat faded.
Hr: Pisao je o obiteljskim trenucima, važnosti zajedništva i sjećanjima koja su važnija od bilo kakvog materijalnog blaga.
En: He wrote about family moments, the importance of togetherness, and memories that are more important than any material treasure.
Hr: "Obitelj, to ste vi.
En: "Family is you.
Hr: To je vaše nasljeđe", pisalo je na kraju.
En: That is your legacy," it said at the end.
Hr: Miran je uzeo trenutak.
En: Miran took a moment.
Hr: Razmišljao je o danu provedenom s Ivana i Tihana, o smijehu i pričama koje su dijelili.
En: He thought about the day spent with Ivana and Tihana, about the laughter and stories they shared.
Hr: Pogledao je sestre i osjećao se zahvalno.
En: He looked at his sisters and felt grateful.
Hr: "Imamo jedni druge", rekao je tiho.
En: "We have each other," he said quietly.
Hr: Dok su zajedno odlazili iz amfiteatra, svi su znali da su pronašli ono najvrijednije.
En: As they walked out of the amphitheater together, they all knew they had found the most valuable thing.
Hr: Ne relikviju, nego jedno drugo i uspomene koje će trajati zauvijek.
En: Not a relic, but each other and memories that would last forever.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-25-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Hladna magla se lagano spuštala na Pulu, omatajući antički amfiteatar u zlatno-smeđu svjetlost kasne jeseni.
En: The cold fog slowly descended upon Pula, enveloping the ancient amphitheater in the golden-brown light of late autumn.
Hr: Stare kamene strukture bile su prekrivene viticama, a zrak je mirisao na morsku sol.
En: The old stone structures were covered in vines, and the air smelled of sea salt.
Hr: Braća i sestre – Miran, Ivana i Tihana – stajali su pred amfiteatrom, spremni za potragu koja im je dala djedova želja.
En: The siblings—Miran, Ivana, and Tihana—stood before the amphitheater, ready for the quest that their grandfather's wish had set them on.
Hr: Miran, najstariji i ozbiljan, osjećao je teret odgovornosti.
En: Miran, the oldest and most serious, felt the weight of responsibility.
Hr: Djed im je pričao priče o povijesti i spletkama antičkog Rima.
En: Their grandfather had told them stories of the history and intrigues of ancient Rome.
Hr: Sad je želio ispuniti njegovu posljednju želju – pronaći obiteljsku relikviju skrivenu negdje u ruševinama.
En: Now he wanted them to fulfill his last wish—to find a family relic hidden somewhere in the ruins.
Hr: Ivana, praktična i pomalo skeptična, sumnjala je da išta vrijedno može biti ondje.
En: Ivana, practical and a bit skeptical, doubted there could be anything of value there.
Hr: "Miran, jesi li siguran da vrijedi potrošiti cijeli dan?
En: "Miran, are you sure it's worth spending the whole day?"
Hr: " pitala je, gledajući prema oblačnom nebu.
En: she asked, looking up at the cloudy sky.
Hr: "Moramo pokušati", odgovorio je Miran čvrsto.
En: "We have to try," Miran replied firmly.
Hr: "To je važno.
En: "It's important.
Hr: Za djeda.
En: For grandpa."
Hr: " Tihana, najmlađa, sanjar i umjetnica, vidjela je cijelu stvar kao avanturu.
En: Tihana, the youngest, a dreamer and artist, saw the whole thing as an adventure.
Hr: "Možda ćemo naći nešto čarobno", rekla je veselo, zamišljajući scene iz svojih omiljenih knjiga.
En: "Maybe we'll find something magical," she said cheerfully, imagining scenes from her favorite books.
Hr: Hodali su kamenitim stazama, tražeći znakove.
En: They walked the stony paths, searching for signs.
Hr: Miran se usredotočio na svaki kamen i svaku pukotinu, dok je Ivana provjeravala karte.
En: Miran focused on every stone and crack, while Ivana checked the maps.
Hr: Tihana je usput skicirala ruševine u svoj notes.
En: Tihana sketched the ruins in her notebook along the way.
Hr: Vrijeme prolazilo, a vjetar postajao sve hladniji, no nisu posustajali.
En: Time passed, and the wind grew colder, but they did not give up.
Hr: I konačno, blizu polusrušenog zida, pronašli su neobičnu pukotinu.
En: Finally, near a half-collapsed wall, they found an unusual crack.
Hr: Miran je kleknuo i pažljivo otvorio skriveni pretinac.
En: Miran knelt down and carefully opened the hidden compartment.
Hr: Umjesto blaga, unutra je ležalo samo staro pismo.
En: Instead of treasure, inside lay only an old letter.
Hr: Ivana je pogledala brata s blagim osmijehom.
En: Ivana looked at her brother with a slight smile.
Hr: "Rekla sam ti", dobacila mu je, ali bez gorčine.
En: "I told you," she remarked, but without bitterness.
Hr: Otvoriše pismo.
En: They opened the letter.
Hr: Djedov rukopis bio je uredan, premda pomalo izblijedio.
En: Their grandfather's handwriting was neat, though somewhat faded.
Hr: Pisao je o obiteljskim trenucima, važnosti zajedništva i sjećanjima koja su važnija od bilo kakvog materijalnog blaga.
En: He wrote about family moments, the importance of togetherness, and memories that are more important than any material treasure.
Hr: "Obitelj, to ste vi.
En: "Family is you.
Hr: To je vaše nasljeđe", pisalo je na kraju.
En: That is your legacy," it said at the end.
Hr: Miran je uzeo trenutak.
En: Miran took a moment.
Hr: Razmišljao je o danu provedenom s Ivana i Tihana, o smijehu i pričama koje su dijelili.
En: He thought about the day spent with Ivana and Tihana, about the laughter and stories they shared.
Hr: Pogledao je sestre i osjećao se zahvalno.
En: He looked at his sisters and felt grateful.
Hr: "Imamo jedni druge", rekao je tiho.
En: "We have each other," he said quietly.
Hr: Dok su zajedno odlazili iz amfiteatra, svi su znali da su pronašli ono najvrijednije.
En: As they walked out of the amphitheater together, they all knew they had found the most valuable thing.
Hr: Ne relikviju, nego jedno drugo i uspomene koje će trajati zauvijek.
En: Not a relic, but each other and memories that would last forever.
Vocabulary Words:
- descended: spuštala
- enveloping: omatajući
- structures: strukture
- vines: viticama
- siblings: braća i sestre
- quest: potraga
- responsibility: odgovornosti
- intrigues: spletkama
- relic: relikviju
- ruins: ruševinama
- skeptical: skeptična
- compartment: pretinac
- legacy: nasljeđe
- stone: kamen
- crack: pukotinu
- reluctantly: nevoljko
- practical: praktična
- artist: umjetnica
- paths: stazama
- sketched: skicirala
- notebook: notes
- faded: izblijedio
- togetherness: zajedništva
- grateful: zahvalno
- valuable: vrijedno
- treasure: blaga
- wind: vjetar
- adventure: avanturu
- cloudy: oblačnom
- sea salt: morsku sol
Otros episodios de "FluentFiction - Croatian"



No te pierdas ningún episodio de “FluentFiction - Croatian”. Síguelo en la aplicación gratuita de GetPodcast.







