
0:00
14:31
Fluent Fiction - Croatian: Sweet Encounters: A Café Tale of Unexpected Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-10-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Na maloj terasi kafića uz more, tamo gdje valovi nježno ljube obalu Dubrovnika i gdje bijelo-plava keramika svjetluca pod proljetnim suncem, Nina i Luka sjedili su za susjednim stolovima.
En: On the small terrace of a café by the sea, where the waves gently kiss the shores of Dubrovnik and the blue-and-white ceramics sparkle under the spring sun, Nina and Luka sat at neighboring tables.
Hr: Zrak je bio ispunjen mirisom svježe kave, dok su galebovi ležerno kružili nebom.
En: The air was filled with the aroma of fresh coffee, while seagulls leisurely circled the sky.
Hr: Nina, lokalna vodičica poznata po oštrom smislu za humor i velikoj ljubavi prema slasticama, posjećivala je kafić zbog čuvene slastice "Dubrovnik Dream".
En: Nina, a local guide known for her sharp sense of humor and great love for sweets, visited the café for the famous dessert "Dubrovnik Dream."
Hr: Luka, prolazni bloger sa željom da okusi lokalne delicije, imao je isti cilj.
En: Luka, a passing blogger eager to taste local delicacies, had the same goal.
Hr: Obje su oči sjajile kad su čuli za čuveni desert.
En: Their eyes both sparkled when they heard about the famous dessert.
Hr: Dok se konobar približavao, nasmijao se objema.
En: As the waiter approached, he smiled at them both.
Hr: "Imam jednu 'Dubrovnik Dream'.
En: "I have one 'Dubrovnik Dream.'
Hr: Kome ide?
En: Who does it go to?"
Hr: " upitao je, namignuvši.
En: he asked, winking.
Hr: "Rekli ste meni," izrekla je Nina samouvjereno.
En: "You told me," Nina said confidently.
Hr: "Zar se ne sjećate?
En: "Don't you remember?"
Hr: ""I meni," dodao je Luka s osmijehom.
En: "And me," added Luka with a smile.
Hr: "Mislim da se moj prijatelj, vlasnik kafića, složio.
En: "I think my friend, the café owner, agreed."
Hr: "Nina je bacila lukavi osmijeh prema konobaru.
En: Nina threw a cunning smile at the waiter.
Hr: "Znate, recenzije su mi uvijek pozitivne," rekla je sa šarmom.
En: "You know, my reviews are always positive," she said charmingly.
Hr: Međutim, Luka nije zaostajao, pretvarajući se da pogledava na svoj mobitel, kao da provjerava poruke od 'vlasnika'.
En: However, Luka wasn't lagging behind, pretending to glance at his phone as if checking messages from 'the owner.'
Hr: I kako se prepirka zahuktavala, Nina i Luka su, u istom trenutku, prozborili istinu o svojim trikovima u pokušaju za posljednji komad deserta.
En: And as the argument heated up, Nina and Luka simultaneously spoke the truth about their tricks to get the last piece of dessert.
Hr: Smijeh je ispucao među njima kao prasak.
En: Laughter burst between them like a spark.
Hr: Bilo je smiješno, otpuštajuće, i konačno, zahvala će konobaru što nije pokazao nikakvu preferenciju.
En: It was funny, relieving, and finally, they thanked the waiter for showing no preference.
Hr: "Možemo li podijeliti?
En: "Can we share?"
Hr: " ponudio je konobar uz osmijeh.
En: the waiter offered with a smile.
Hr: "Kako bi bilo uživati s novim prijateljem?
En: "How about enjoying it with a new friend?"
Hr: "Oboje su klimnuli glavama s blagom sramežljivošću.
En: Both nodded with slight shyness.
Hr: "Zašto ne," rekli su istovremeno, još se smijući sami sebi.
En: "Why not," they said simultaneously, still laughing at themselves.
Hr: Dok su dijelili "Dubrovnik Dream", razgovor je tekao glatko, smijeh premašio očekivanja, a proljetni dan postajao izuzetno poseban.
En: As they shared the "Dubrovnik Dream," conversation flowed smoothly, laughs exceeded expectations, and the spring day became exceptionally special.
Hr: Nina je shvatila kako ponekad susret s novim ljudima može donijeti neočekivanu sreću, dok je Luka shvatio da su najbolji trenutci vrijedni dijeljenja.
En: Nina realized how sometimes meeting new people can bring unexpected happiness, while Luka realized that the best moments are worth sharing.
Hr: I tako, na kraju, desert nije bio najvažniji, već druženje koje se rodilo usred sunčanog popodneva na obali Jadrana.
En: And so, in the end, the dessert wasn't the most important thing, but the company that was born in the sunny afternoon on the Adriatic coast.
Hr: Oba su shvatila kako su ponekad iskustva najbolji desert od svih.
En: Both realized that sometimes experiences are the best dessert of all.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-10-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Na maloj terasi kafića uz more, tamo gdje valovi nježno ljube obalu Dubrovnika i gdje bijelo-plava keramika svjetluca pod proljetnim suncem, Nina i Luka sjedili su za susjednim stolovima.
En: On the small terrace of a café by the sea, where the waves gently kiss the shores of Dubrovnik and the blue-and-white ceramics sparkle under the spring sun, Nina and Luka sat at neighboring tables.
Hr: Zrak je bio ispunjen mirisom svježe kave, dok su galebovi ležerno kružili nebom.
En: The air was filled with the aroma of fresh coffee, while seagulls leisurely circled the sky.
Hr: Nina, lokalna vodičica poznata po oštrom smislu za humor i velikoj ljubavi prema slasticama, posjećivala je kafić zbog čuvene slastice "Dubrovnik Dream".
En: Nina, a local guide known for her sharp sense of humor and great love for sweets, visited the café for the famous dessert "Dubrovnik Dream."
Hr: Luka, prolazni bloger sa željom da okusi lokalne delicije, imao je isti cilj.
En: Luka, a passing blogger eager to taste local delicacies, had the same goal.
Hr: Obje su oči sjajile kad su čuli za čuveni desert.
En: Their eyes both sparkled when they heard about the famous dessert.
Hr: Dok se konobar približavao, nasmijao se objema.
En: As the waiter approached, he smiled at them both.
Hr: "Imam jednu 'Dubrovnik Dream'.
En: "I have one 'Dubrovnik Dream.'
Hr: Kome ide?
En: Who does it go to?"
Hr: " upitao je, namignuvši.
En: he asked, winking.
Hr: "Rekli ste meni," izrekla je Nina samouvjereno.
En: "You told me," Nina said confidently.
Hr: "Zar se ne sjećate?
En: "Don't you remember?"
Hr: ""I meni," dodao je Luka s osmijehom.
En: "And me," added Luka with a smile.
Hr: "Mislim da se moj prijatelj, vlasnik kafića, složio.
En: "I think my friend, the café owner, agreed."
Hr: "Nina je bacila lukavi osmijeh prema konobaru.
En: Nina threw a cunning smile at the waiter.
Hr: "Znate, recenzije su mi uvijek pozitivne," rekla je sa šarmom.
En: "You know, my reviews are always positive," she said charmingly.
Hr: Međutim, Luka nije zaostajao, pretvarajući se da pogledava na svoj mobitel, kao da provjerava poruke od 'vlasnika'.
En: However, Luka wasn't lagging behind, pretending to glance at his phone as if checking messages from 'the owner.'
Hr: I kako se prepirka zahuktavala, Nina i Luka su, u istom trenutku, prozborili istinu o svojim trikovima u pokušaju za posljednji komad deserta.
En: And as the argument heated up, Nina and Luka simultaneously spoke the truth about their tricks to get the last piece of dessert.
Hr: Smijeh je ispucao među njima kao prasak.
En: Laughter burst between them like a spark.
Hr: Bilo je smiješno, otpuštajuće, i konačno, zahvala će konobaru što nije pokazao nikakvu preferenciju.
En: It was funny, relieving, and finally, they thanked the waiter for showing no preference.
Hr: "Možemo li podijeliti?
En: "Can we share?"
Hr: " ponudio je konobar uz osmijeh.
En: the waiter offered with a smile.
Hr: "Kako bi bilo uživati s novim prijateljem?
En: "How about enjoying it with a new friend?"
Hr: "Oboje su klimnuli glavama s blagom sramežljivošću.
En: Both nodded with slight shyness.
Hr: "Zašto ne," rekli su istovremeno, još se smijući sami sebi.
En: "Why not," they said simultaneously, still laughing at themselves.
Hr: Dok su dijelili "Dubrovnik Dream", razgovor je tekao glatko, smijeh premašio očekivanja, a proljetni dan postajao izuzetno poseban.
En: As they shared the "Dubrovnik Dream," conversation flowed smoothly, laughs exceeded expectations, and the spring day became exceptionally special.
Hr: Nina je shvatila kako ponekad susret s novim ljudima može donijeti neočekivanu sreću, dok je Luka shvatio da su najbolji trenutci vrijedni dijeljenja.
En: Nina realized how sometimes meeting new people can bring unexpected happiness, while Luka realized that the best moments are worth sharing.
Hr: I tako, na kraju, desert nije bio najvažniji, već druženje koje se rodilo usred sunčanog popodneva na obali Jadrana.
En: And so, in the end, the dessert wasn't the most important thing, but the company that was born in the sunny afternoon on the Adriatic coast.
Hr: Oba su shvatila kako su ponekad iskustva najbolji desert od svih.
En: Both realized that sometimes experiences are the best dessert of all.
Vocabulary Words:
- terrace: terasa
- ceramics: keramika
- sparkle: svjetlucati
- neighbors: susjedi
- aroma: miris
- seagulls: galebovi
- guide: vodič
- delicacies: delicije
- goal: cilj
- approached: približavao
- winking: namigivanje
- confidently: samouvjereno
- cunning: lukav
- simultaneously: istovremeno
- tricks: trikovi
- relieving: otpuštajuće
- preference: preferencija
- share: dijeliti
- shyness: sramežljivost
- conversation: razgovor
- exceeded: premašio
- exceptionally: izuzetno
- unexpected: neočekivano
- happiness: sreća
- coast: obala
- experiences: iskustva
- reviews: recenzije
- pretending: pretvarajući se
- laughter: smijeh
- heated: zahuktavala
Flere episoder fra "FluentFiction - Croatian"
Gå ikke glip af nogen episoder af “FluentFiction - Croatian” - abonnér på podcasten med gratisapp GetPodcast.