
0:00
15:36
Fluent Fiction - Croatian: Frozen Falls and Fate: A Photographer's Icy Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-22-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Snijeg je tiho padao u Nacionalnom parku Plitvička jezera.
En: Snow was quietly falling in Nacionalni park Plitvička jezera.
Hr: Drveće je bilo prekriveno bijelim pokrivačem, a hladan zrak bockao je na licu.
En: The trees were covered with a white blanket, and the cold air stung his face.
Hr: Ivan, strastveni fotograf divljine, hodao je stazom odlučno.
En: Ivan, a passionate wildlife photographer, walked the path with determination.
Hr: Njegov cilj bio je jasan: fotografirati zaleđene slapove.
En: His goal was clear: to photograph the frozen waterfalls.
Hr: Vjerovao je da takva prilika ne dolazi često i morao ju je uhvatiti.
En: He believed that such an opportunity doesn't come often and he had to capture it.
Hr: Njegova oprema bila je teška, a ruksak prekrcan kamerama i objektivima.
En: His equipment was heavy, and his backpack was overloaded with cameras and lenses.
Hr: Ali Ivan se nije žalio.
En: But Ivan didn't complain.
Hr: Njegova ljubav prema fotografiji i želja da dokaže svoju izdržljivost gurala ga je naprijed.
En: His love for photography and desire to prove his endurance pushed him forward.
Hr: Šuma oko njega bila je tiha, samo povremeni zvuk lomljenja leda narušavao je mir.
En: The forest around him was silent, only the occasional sound of breaking ice disturbed the peace.
Hr: Kako je dan odmicao, temperatura je padala još više.
En: As the day wore on, the temperature dropped even more.
Hr: Ivan nije obraćao pažnju, u svom umu fokusiran samo na savršen kadar.
En: Ivan paid no attention, his mind focused solely on the perfect shot.
Hr: Napokon, ugledao je slapove, prekrivene slojem leda, kao čarobni prizor iz bajke.
En: Finally, he saw the waterfalls, covered in a layer of ice, like a magical scene from a fairy tale.
Hr: Pripremio je kameru, čekajući pravi trenutak za snimak.
En: He prepared his camera, waiting for just the right moment to capture it.
Hr: Dok je fotografirao, neočekivani nalet vjetra prodrmao ga je.
En: While he was taking pictures, an unexpected gust of wind shook him.
Hr: Iznenada, osjetio je kako mu tijelo posustaje.
En: Suddenly, he felt his body give in.
Hr: Ruke su mu drhtale, a noge postale teške.
En: His hands were trembling, and his legs became heavy.
Hr: Pogriješio je u procjeni hladnoće.
En: He misjudged the cold.
Hr: Toplinska jakna više nije grijala njegovo tijelo.
En: The thermal jacket no longer warmed his body.
Hr: Shvatio je da ga hladnoća savladava.
En: He realized the cold was overtaking him.
Hr: U trenutku očaja, Ivan je pao u snijeg.
En: In a moment of despair, Ivan fell into the snow.
Hr: Misli su mu postajale maglovite, a tijelo otpuštalo otpor hladnoći.
En: His thoughts became foggy, and his body released its resistance to the cold.
Hr: Osjetio je kako gubi svijest, a tlo pod njim postajalo meko i daleko.
En: He felt himself losing consciousness, and the ground beneath him became soft and distant.
Hr: Netko mu je dotaknuo ramena.
En: Someone touched his shoulders.
Hr: Njegove su oči teško otvorile, ali ugledao je poznata lica.
En: His eyes opened with difficulty, but he saw familiar faces.
Hr: Mara i Petar prolazili su istom stazom i ugledali Ivana kako leži.
En: Mara and Petar were passing along the same path and saw Ivan lying there.
Hr: Brzo su djelovali, povukli ga na toplo mjesto i pozvali pomoć.
En: They acted quickly, pulling him to a warm place and called for help.
Hr: Toplina skloništa vratila je Ivana u stvarnost.
En: The warmth of the shelter brought Ivan back to reality.
Hr: Osjećao je kako mu se krv polako vraća u tijelo.
En: He felt the blood slowly returning to his body.
Hr: Oči su mu se susrele s zabrinutim pogledima njegovih prijatelja.
En: His eyes met the concerned gazes of his friends.
Hr: Shvatio je koliko je sreće imao što su ga pronašli.
En: He realized how lucky he was that they found him.
Hr: Nakon povratka iz parka, Ivan se sjetio svoje lekcije.
En: After returning from the park, Ivan remembered his lesson.
Hr: Shvatio je važnost sigurnosti i pripreme.
En: He understood the importance of safety and preparation.
Hr: Ova avantura naučila ga je da nije svaki trenutak vrijedan rizika.
En: This adventure taught him that not every moment is worth the risk.
Hr: Sjetio se prijateljstva i brige Mare i Petra, znajući da su ga spasili od ozbiljnije sudbine.
En: He remembered the friendship and care of Mara and Petar, knowing they saved him from a more serious fate.
Hr: Sljedeći put kad je odlučio ići fotografirati, Ivan se pobrinuo da bude spremniji.
En: The next time he decided to go photographing, Ivan made sure to be more prepared.
Hr: A taj prekrasni slap na Plitvicama, iako ga nije uspio savršeno uhvatiti tada, u njegovom umu bio je slika nezaboravnog iskustva i velike pouke.
En: And that beautiful waterfall at Plitvice, although he didn't manage to capture it perfectly then, in his mind it was a picture of an unforgettable experience and a great lesson.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-22-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Snijeg je tiho padao u Nacionalnom parku Plitvička jezera.
En: Snow was quietly falling in Nacionalni park Plitvička jezera.
Hr: Drveće je bilo prekriveno bijelim pokrivačem, a hladan zrak bockao je na licu.
En: The trees were covered with a white blanket, and the cold air stung his face.
Hr: Ivan, strastveni fotograf divljine, hodao je stazom odlučno.
En: Ivan, a passionate wildlife photographer, walked the path with determination.
Hr: Njegov cilj bio je jasan: fotografirati zaleđene slapove.
En: His goal was clear: to photograph the frozen waterfalls.
Hr: Vjerovao je da takva prilika ne dolazi često i morao ju je uhvatiti.
En: He believed that such an opportunity doesn't come often and he had to capture it.
Hr: Njegova oprema bila je teška, a ruksak prekrcan kamerama i objektivima.
En: His equipment was heavy, and his backpack was overloaded with cameras and lenses.
Hr: Ali Ivan se nije žalio.
En: But Ivan didn't complain.
Hr: Njegova ljubav prema fotografiji i želja da dokaže svoju izdržljivost gurala ga je naprijed.
En: His love for photography and desire to prove his endurance pushed him forward.
Hr: Šuma oko njega bila je tiha, samo povremeni zvuk lomljenja leda narušavao je mir.
En: The forest around him was silent, only the occasional sound of breaking ice disturbed the peace.
Hr: Kako je dan odmicao, temperatura je padala još više.
En: As the day wore on, the temperature dropped even more.
Hr: Ivan nije obraćao pažnju, u svom umu fokusiran samo na savršen kadar.
En: Ivan paid no attention, his mind focused solely on the perfect shot.
Hr: Napokon, ugledao je slapove, prekrivene slojem leda, kao čarobni prizor iz bajke.
En: Finally, he saw the waterfalls, covered in a layer of ice, like a magical scene from a fairy tale.
Hr: Pripremio je kameru, čekajući pravi trenutak za snimak.
En: He prepared his camera, waiting for just the right moment to capture it.
Hr: Dok je fotografirao, neočekivani nalet vjetra prodrmao ga je.
En: While he was taking pictures, an unexpected gust of wind shook him.
Hr: Iznenada, osjetio je kako mu tijelo posustaje.
En: Suddenly, he felt his body give in.
Hr: Ruke su mu drhtale, a noge postale teške.
En: His hands were trembling, and his legs became heavy.
Hr: Pogriješio je u procjeni hladnoće.
En: He misjudged the cold.
Hr: Toplinska jakna više nije grijala njegovo tijelo.
En: The thermal jacket no longer warmed his body.
Hr: Shvatio je da ga hladnoća savladava.
En: He realized the cold was overtaking him.
Hr: U trenutku očaja, Ivan je pao u snijeg.
En: In a moment of despair, Ivan fell into the snow.
Hr: Misli su mu postajale maglovite, a tijelo otpuštalo otpor hladnoći.
En: His thoughts became foggy, and his body released its resistance to the cold.
Hr: Osjetio je kako gubi svijest, a tlo pod njim postajalo meko i daleko.
En: He felt himself losing consciousness, and the ground beneath him became soft and distant.
Hr: Netko mu je dotaknuo ramena.
En: Someone touched his shoulders.
Hr: Njegove su oči teško otvorile, ali ugledao je poznata lica.
En: His eyes opened with difficulty, but he saw familiar faces.
Hr: Mara i Petar prolazili su istom stazom i ugledali Ivana kako leži.
En: Mara and Petar were passing along the same path and saw Ivan lying there.
Hr: Brzo su djelovali, povukli ga na toplo mjesto i pozvali pomoć.
En: They acted quickly, pulling him to a warm place and called for help.
Hr: Toplina skloništa vratila je Ivana u stvarnost.
En: The warmth of the shelter brought Ivan back to reality.
Hr: Osjećao je kako mu se krv polako vraća u tijelo.
En: He felt the blood slowly returning to his body.
Hr: Oči su mu se susrele s zabrinutim pogledima njegovih prijatelja.
En: His eyes met the concerned gazes of his friends.
Hr: Shvatio je koliko je sreće imao što su ga pronašli.
En: He realized how lucky he was that they found him.
Hr: Nakon povratka iz parka, Ivan se sjetio svoje lekcije.
En: After returning from the park, Ivan remembered his lesson.
Hr: Shvatio je važnost sigurnosti i pripreme.
En: He understood the importance of safety and preparation.
Hr: Ova avantura naučila ga je da nije svaki trenutak vrijedan rizika.
En: This adventure taught him that not every moment is worth the risk.
Hr: Sjetio se prijateljstva i brige Mare i Petra, znajući da su ga spasili od ozbiljnije sudbine.
En: He remembered the friendship and care of Mara and Petar, knowing they saved him from a more serious fate.
Hr: Sljedeći put kad je odlučio ići fotografirati, Ivan se pobrinuo da bude spremniji.
En: The next time he decided to go photographing, Ivan made sure to be more prepared.
Hr: A taj prekrasni slap na Plitvicama, iako ga nije uspio savršeno uhvatiti tada, u njegovom umu bio je slika nezaboravnog iskustva i velike pouke.
En: And that beautiful waterfall at Plitvice, although he didn't manage to capture it perfectly then, in his mind it was a picture of an unforgettable experience and a great lesson.
Vocabulary Words:
- quietly: tiho
- falling: padao
- blanket: pokrivačem
- stung: bockalo
- passionate: strastveni
- determination: odlučno
- frozen: zaleđene
- opportunity: prilika
- overloaded: prekrcan
- endurance: izdržljivost
- occasional: povremeni
- wore on: odmicao
- temperature: temperatura
- perfect: savršeno
- layer: sloj
- fairy tale: bajka
- unexpected: neočekivani
- gust: nalet
- trembling: drhtale
- misjudged: pogriješio
- thermal: toplinska
- despair: očaja
- foggy: maglovite
- consciousness: svijest
- familiar: poznata
- concerned: zabrinutim
- preparation: pripreme
- friendship: prijateljstva
- fate: sudbine
- risk: rizika
Flere episoder fra "FluentFiction - Croatian"



Gå ikke glip af nogen episoder af “FluentFiction - Croatian” - abonnér på podcasten med gratisapp GetPodcast.







