A court in Beijing delivered the first-instance judgment on Monday on the compensation claims lawsuits filed by some families of the missing passengers of Malaysia Airlines Flight MH370 — awarding eight families 2.9 million yuan ($409,813) each in damages.
北京一家法院周一对马来西亚航空MH370航班部分失踪乘客家属提起的赔偿诉讼作出一审判决,判令赔偿八户家庭各290万元人民币(约合409,813美元)。
The disappearance of MH370 occurred on March 8, 2014, when the Boeing 777 carrying 227 passengers and 12 crew vanished en route from Kuala Lumpur to Beijing Capital International Airport in one of aviation's biggest mysteries. About two-thirds of the passengers on the flight were Chinese. There were also Malaysian, French, Australian, Indonesian, Indian, American, Ukrainian and Canadian nationals, among others, aboard the plane.
马航MH370航班于2014年3月8日失踪,这架载有227名乘客和12名机组人员的波音777客机在从吉隆坡飞往北京首都国际机场途中消失,成为航空史上最大的谜团之一。机上约三分之二乘客为中国籍,另有马来西亚、法国、澳大利亚、印度尼西亚、印度、美国、乌克兰、加拿大等国公民。
On Jan 19, 2015, the Malaysian government issued a statement officially declaring the crash of Flight MH370 an accident and presumed all 239 people on board deceased.
2015年1月19日,马来西亚政府发表声明,正式宣布马航MH370航班坠毁为空难,并推定机上239人全部遇难。
In 2016, the families of 75 missing passengers filed lawsuits against Malaysia Airlines and Malaysia Airlines Berhad among other defendants, seeking compensation for losses, the establishment of a search and rescue fund, and other claims, resulting in a total of 78 cases.
2016年,75名失踪乘客的家属向马来西亚航空公司、马来西亚航空有限公司等被告提起诉讼,要求赔偿损失、设立搜救基金并提出其他诉求,共计78起案件。
During the trial, with multiple rounds of mediation hosted by the court, the families of passengers in 47 cases reached settlements with the defendants and withdrew their lawsuits. The current judgment pertains to eight cases involving eight passengers, all of whom have been legally declared dead.
在庭审期间,经法院主持的多轮调解,47起案件的乘客家属与被告达成和解并撤回诉讼。本次判决涉及8起案件,涉及8名乘客,均已被依法宣告死亡。
In accordance with the Montreal Convention and relevant Chinese laws, the court ordered Malaysia Airlines and Malaysia Airlines Berhad to compensate each passenger's family for death compensation, funeral expenses, mental anguish damages, and other losses and related costs, totaling over 2.9 million yuan per case.
根据《蒙特利尔公约》及中国相关法律,法院判决马来西亚航空公司及马来西亚航空有限公司向每位遇难者家属支付死亡赔偿金、丧葬费、精神损害赔偿金及其他损失和相关费用,每案赔偿金额均超过290万元人民币。
The remaining 23 cases involve families who have not yet applied for or completed the legal procedure to declare the passengers deceased, and these cases remain under judicial review.
其余23宗案件涉及尚未申请或完成宣告乘客死亡法律程序的家庭,这些案件仍处于司法审查阶段。
The search for Flight MH370 will resume on Dec 30, Malaysia's transport ministry said on Wednesday.
马来西亚交通部周三表示,对马航MH370航班的搜寻工作将于12月30日恢复。
Marine robotics company Ocean Infinity will resume seabed search operations intermittently for a total of 55 days, the ministry said in a statement.
马来西亚交通部在声明中表示:海洋机器人公司“海洋无限”将间歇性恢复海底搜索作业,总计持续55天。
"The search will be carried out in the targeted area assessed to have the highest probability of locating the aircraft, in accordance with the service agreement entered between the government of Malaysia and Ocean Infinity on March 25, 2025," it said, adding that the Malaysian government remains committed to providing closure to the affected families.
声明称:“根据马来西亚政府与海洋无限公司于2025年3月25日签署的服务协议,搜寻工作将在经评估为发现失事飞机概率最高的重点区域展开。”声明同时强调,马来西亚政府始终致力于为受影响家庭寻求真相。
Montreal Convention
《蒙特利尔公约》
seabed
n./ˈsiː.bed/
海底;海床
intermittently
adv./ˌɪn.t̬ɚˈmɪt.ənt.li/
间歇地
More episodes from "CD Voice"



Don't miss an episode of “CD Voice” and subscribe to it in the GetPodcast app.








