每天5分钟,轻松学口语 podcast

“I'm home. ”可不是“我在家”的意思

0:00
4:53
Manda indietro di 15 secondi
Manda avanti di 15 secondi
如果你在家里接到朋友电话问:你在哪?可不要说:I'm home.
对方十有八九会继续问:你去哪了?
因为这句英文的意思并不是“我在家”...
如何回答才能不让对方误解呢?
一起来学习~


01I'm home. 是什么意思

I'm home.是当你从外面回来,
刚刚到家对家人表达“我回来了,我到家了”
例:I'm home. Here's the gift for you.
我回来了。这是给你的礼物。
As a rule , I'm home by six.
我通常六点到家。
如果要表达:我在家需要加介词at
I'm at home.
例:I don't like walking around in my shoes when I'm at home.
我在家里不喜欢穿着鞋走来走去。

02回家是come home还是go home?

回家到底是用come还是go?
其实这两个都会用到,只是使用情景不同。
①如果你在外面给在家的家人打电话说:我要回家了 要用 come home
例:I'm coming back home. 我要回家了。
②如果你在外面跟你的朋友或同事说:我要回家了 要用 go home
例:I have to go home now. 我得回家了。

03close to home 不一定是“离家近”
描述地理位置时close to home确实有"离家近"的意思
例:My company is close to home.我公司离家很近。
但和别人争论和提出观点时对方说close to home和家一点关系也没有!
这个时候的close to home=戳中痛点
就好像已经直逼家门口, 一语中的的感觉
例:Your question hits really close to home.你的问题真的戳中了我的痛点。
这个短语还有个类似的表达:strike home“
strike的本意是“击、打”,(过去式和过去分词形式是struck)
但strike home可不是攻击你的家,而是击中要害!
例:His criticism of my work struck home.他对我工作的批评击中了要害。

04全职爸爸(全职妈妈)英文怎么说?
全职爸爸(居家奶爸)或全职妈妈的表达跟home有关
全职妈妈=stay-at-home mom
全职爸爸=stay-at-home dad
stay-at-home
意思是:(通常为了照顾孩子)待在家里的
例:Kids do better with stay-at-home moms.全职妈妈有利于孩子的成长。
As much as I love Lily, which is more than life itself. I am not cut out to be a stay-at-home dad.虽然我爱莉莉,把她看的比什么都重,我不适合做个居家奶爸。(
be cut out to do sth. 适合做某事,是做某事的材料)

Altri episodi di "每天5分钟,轻松学口语"