
0:00
16:21
Fluent Fiction - Croatian: Finding Your Path: A Serene Lakeside Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-03-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Sunce je nježno sjalo kroz krošnje drveća, osvjetljavajući kristalno čiste jezera Plitvičkih jezera.
En: The sun gently shone through the tree canopies, illuminating the crystal-clear lakes of Plitvička jezera.
Hr: Cvrčci su pjevali uz proljetni povjetarac, dok su piknik dekice ukrašavale travnjak.
En: The cicadas sang with the spring breeze as picnic blankets adorned the lawn.
Hr: Bilo je Prvi maj, Dan rada, i obitelj Petrović okupila se kako bi proslavila praznik u prirodi.
En: It was May 1st, Dan rada (Labor Day), and the Petrović family had gathered to celebrate the holiday in nature.
Hr: Ivana je držala u ruci sok od bazge, sjedeći među rodbinom koja je veselo ćaskala.
En: Ivana held a glass of elderflower juice in her hand, sitting among relatives who were cheerfully chatting.
Hr: Na trenutak, osjećala se kao da je svijet stao, daleko od predavanja i knjiga.
En: For a moment, she felt like the world had stopped, far away from lectures and books.
Hr: Ali buka oko nje nije joj dopuštala da uživa u miru.
En: But the noise around her didn't allow her to enjoy the peace.
Hr: Luka, njen mlađi rođak, sjedio je pokraj nje i prelistavao brošuru o fakultetima.
En: Luka, her younger cousin, sat next to her, flipping through a brochure about universities.
Hr: Luka je bio maturant, i pitao se treba li odmah nakon škole upisati fakultet ili uzeti godinu dana pauze.
En: Luka was a senior high school student, wondering if he should enroll in college right after school or take a gap year.
Hr: Obiteljski savjeti su ga zbunjivali.
En: The family advice confused him.
Hr: Svaki član je imao svoje mišljenje, i Luka nije znao koga poslušati.
En: Each member had their own opinion, and Luka didn't know whom to listen to.
Hr: Ivana se nasmiješila i rekla: "Luka, što kažeš da odemo prošetati?
En: Ivana smiled and said, "Luka, what do you say we go for a walk?
Hr: Možemo razgovarati bez buke.
En: We can talk without the noise."
Hr: "Luka je klimnuo glavom, zahvalan na predahu od duge obiteljske diskusije.
En: Luka nodded, grateful for a break from the long family discussion.
Hr: Krenuli su čez zelenilo, stazama koje su vodile uz rub jezera.
En: They started through the greenery, on paths leading along the edge of the lakes.
Hr: Krivudali su uz slapove koji su padali u smaragdne bazene, dok su ptice pjevale svoje proljetne melodije.
En: They wound past waterfalls that cascaded into emerald pools, while birds sang their spring melodies.
Hr: Nakon kratke šetnje, stigli su do vidikovca s kojeg se pružao nevjerojatan pogled na sva jezera.
En: After a short walk, they reached a lookout offering an incredible view of all the lakes.
Hr: Luka je zastao, gledajući dolje, dok je tjeskoba u njemu rasla.
En: Luka paused, looking down, while anxiety grew within him.
Hr: "S vremena na vrijeme, činim se da svi osim mene znaju što žele", priznao je Luka, a glas mu je bio pun sumnje.
En: "Sometimes it seems like everyone except me knows what they want," Luka admitted, his voice filled with doubt.
Hr: "Bojim se da ću napraviti pogrešan izbor.
En: "I'm afraid of making the wrong choice."
Hr: "Ivana je položila ruku na Lukino rame.
En: Ivana placed a hand on Luka's shoulder.
Hr: "Kad sam završila srednju školu," započela je, "nisam znala što želim.
En: "When I finished high school," she began, "I didn't know what I wanted.
Hr: Razmišljala sam da uzmem pauzu.
En: I considered taking a break.
Hr: Moji prijatelji su već znali svoja usmjerenja, a ja sam se osjećala izgubljeno.
En: My friends already knew their directions, and I felt lost.
Hr: Ali, shvatila sam da svi mi pronalazimo svoj put na svoj način.
En: But I realized that we all find our path in our own way."
Hr: "Luka ju je pažljivo slušao.
En: Luka listened carefully.
Hr: "Ponekad, najvažnije je slušati sebe," nastavila je.
En: "Sometimes, the most important thing is to listen to yourself," she continued.
Hr: "Edukacija je važna, ali nije jedini put.
En: "Education is important, but it's not the only path.
Hr: Ako osjećaš da ti treba vremena da odlučiš, uzmi ga.
En: If you feel you need time to decide, take it.
Hr: Tvoj put prati tvoje srce.
En: Your path follows your heart."
Hr: "Dok su se vraćali prema pikniku, Luka je osjetio olakšanje.
En: As they returned to the picnic, Luka felt relieved.
Hr: Priče o Ivaninim vlastitim dvojbama dale su mu nadu da ga čekaju mnoge mogućnosti.
En: Stories of Ivana's own doubts gave him hope that many opportunities awaited him.
Hr: Zajedno su se pridružili rodbini, a Luka je sada gledao na budućnost sa smirenošću.
En: They rejoined the family, and Luka now looked towards the future with calmness.
Hr: Ivana je, pak, shvatila važnost povjerenja i vodstva.
En: Ivana, on the other hand, realized the importance of trust and guidance.
Hr: Možda je bila studentica, ali znala je kako svoje iskustvo podijeliti i pomoći drugima.
En: She might have been a student, but she knew how to share her experience and help others.
Hr: Dok su se svjetlucave vode protezale pod njima, oboje su zračili novootkrivenim mirom i snagom, spremni da se suoče s budućim izazovima ruku pod ruku.
En: As the shimmering waters stretched beneath them, both radiated newfound peace and strength, ready to face future challenges hand in hand.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-03-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Sunce je nježno sjalo kroz krošnje drveća, osvjetljavajući kristalno čiste jezera Plitvičkih jezera.
En: The sun gently shone through the tree canopies, illuminating the crystal-clear lakes of Plitvička jezera.
Hr: Cvrčci su pjevali uz proljetni povjetarac, dok su piknik dekice ukrašavale travnjak.
En: The cicadas sang with the spring breeze as picnic blankets adorned the lawn.
Hr: Bilo je Prvi maj, Dan rada, i obitelj Petrović okupila se kako bi proslavila praznik u prirodi.
En: It was May 1st, Dan rada (Labor Day), and the Petrović family had gathered to celebrate the holiday in nature.
Hr: Ivana je držala u ruci sok od bazge, sjedeći među rodbinom koja je veselo ćaskala.
En: Ivana held a glass of elderflower juice in her hand, sitting among relatives who were cheerfully chatting.
Hr: Na trenutak, osjećala se kao da je svijet stao, daleko od predavanja i knjiga.
En: For a moment, she felt like the world had stopped, far away from lectures and books.
Hr: Ali buka oko nje nije joj dopuštala da uživa u miru.
En: But the noise around her didn't allow her to enjoy the peace.
Hr: Luka, njen mlađi rođak, sjedio je pokraj nje i prelistavao brošuru o fakultetima.
En: Luka, her younger cousin, sat next to her, flipping through a brochure about universities.
Hr: Luka je bio maturant, i pitao se treba li odmah nakon škole upisati fakultet ili uzeti godinu dana pauze.
En: Luka was a senior high school student, wondering if he should enroll in college right after school or take a gap year.
Hr: Obiteljski savjeti su ga zbunjivali.
En: The family advice confused him.
Hr: Svaki član je imao svoje mišljenje, i Luka nije znao koga poslušati.
En: Each member had their own opinion, and Luka didn't know whom to listen to.
Hr: Ivana se nasmiješila i rekla: "Luka, što kažeš da odemo prošetati?
En: Ivana smiled and said, "Luka, what do you say we go for a walk?
Hr: Možemo razgovarati bez buke.
En: We can talk without the noise."
Hr: "Luka je klimnuo glavom, zahvalan na predahu od duge obiteljske diskusije.
En: Luka nodded, grateful for a break from the long family discussion.
Hr: Krenuli su čez zelenilo, stazama koje su vodile uz rub jezera.
En: They started through the greenery, on paths leading along the edge of the lakes.
Hr: Krivudali su uz slapove koji su padali u smaragdne bazene, dok su ptice pjevale svoje proljetne melodije.
En: They wound past waterfalls that cascaded into emerald pools, while birds sang their spring melodies.
Hr: Nakon kratke šetnje, stigli su do vidikovca s kojeg se pružao nevjerojatan pogled na sva jezera.
En: After a short walk, they reached a lookout offering an incredible view of all the lakes.
Hr: Luka je zastao, gledajući dolje, dok je tjeskoba u njemu rasla.
En: Luka paused, looking down, while anxiety grew within him.
Hr: "S vremena na vrijeme, činim se da svi osim mene znaju što žele", priznao je Luka, a glas mu je bio pun sumnje.
En: "Sometimes it seems like everyone except me knows what they want," Luka admitted, his voice filled with doubt.
Hr: "Bojim se da ću napraviti pogrešan izbor.
En: "I'm afraid of making the wrong choice."
Hr: "Ivana je položila ruku na Lukino rame.
En: Ivana placed a hand on Luka's shoulder.
Hr: "Kad sam završila srednju školu," započela je, "nisam znala što želim.
En: "When I finished high school," she began, "I didn't know what I wanted.
Hr: Razmišljala sam da uzmem pauzu.
En: I considered taking a break.
Hr: Moji prijatelji su već znali svoja usmjerenja, a ja sam se osjećala izgubljeno.
En: My friends already knew their directions, and I felt lost.
Hr: Ali, shvatila sam da svi mi pronalazimo svoj put na svoj način.
En: But I realized that we all find our path in our own way."
Hr: "Luka ju je pažljivo slušao.
En: Luka listened carefully.
Hr: "Ponekad, najvažnije je slušati sebe," nastavila je.
En: "Sometimes, the most important thing is to listen to yourself," she continued.
Hr: "Edukacija je važna, ali nije jedini put.
En: "Education is important, but it's not the only path.
Hr: Ako osjećaš da ti treba vremena da odlučiš, uzmi ga.
En: If you feel you need time to decide, take it.
Hr: Tvoj put prati tvoje srce.
En: Your path follows your heart."
Hr: "Dok su se vraćali prema pikniku, Luka je osjetio olakšanje.
En: As they returned to the picnic, Luka felt relieved.
Hr: Priče o Ivaninim vlastitim dvojbama dale su mu nadu da ga čekaju mnoge mogućnosti.
En: Stories of Ivana's own doubts gave him hope that many opportunities awaited him.
Hr: Zajedno su se pridružili rodbini, a Luka je sada gledao na budućnost sa smirenošću.
En: They rejoined the family, and Luka now looked towards the future with calmness.
Hr: Ivana je, pak, shvatila važnost povjerenja i vodstva.
En: Ivana, on the other hand, realized the importance of trust and guidance.
Hr: Možda je bila studentica, ali znala je kako svoje iskustvo podijeliti i pomoći drugima.
En: She might have been a student, but she knew how to share her experience and help others.
Hr: Dok su se svjetlucave vode protezale pod njima, oboje su zračili novootkrivenim mirom i snagom, spremni da se suoče s budućim izazovima ruku pod ruku.
En: As the shimmering waters stretched beneath them, both radiated newfound peace and strength, ready to face future challenges hand in hand.
Vocabulary Words:
- canopies: krošnje
- illuminating: osvjetljavajući
- cicadas: cvrčci
- breeze: povjetarac
- picnic: piknik
- adorned: ukrašavale
- relatives: rodbina
- cheerfully: veselo
- lectures: predavanja
- chatting: ćaskala
- brochure: brošuru
- high school: srednju školu
- enroll: upisati
- confused: zbunjivali
- wound: krivudali
- cascaded: padali
- emerald: smaragdne
- lookout: vidikovca
- anxiety: tjeskoba
- admitted: priznao
- doubt: sumnje
- guidance: vodstva
- shimmering: svjetlucave
- radiated: zračili
- challenges: izazovima
- strength: snagom
- calmness: smirenošću
- gap year: pauze
- opinion: mišljenje
- opportunities: mogućnosti
Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"
Non perdere nemmeno un episodio di “FluentFiction - Croatian”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.