Israeli warplanes launched a series of airstrikes across Lebanon on Wednesday, killing at least 87 people and injuring 722, officials said, with densely populated neighborhoods in the capital, Beirut, among the hardest hit.
当地时间4月8日,以色列战机对黎巴嫩全境发动多轮空袭,官方通报称袭击已造成至少87人死亡、722人受伤,首都贝鲁特人口稠密社区成为重灾区。
Hospitals across the city and surrounding areas issued urgent calls for blood donations as medical supplies ran low amid mounting casualties. Lebanese Health Minister Rakan Nassereddine described the situation as catastrophic, with civil defense teams still searching through damaged buildings and assisting the wounded.
随着伤亡人数持续攀升,贝鲁特及周边地区医院因医疗物资告急,紧急呼吁民众献血。黎巴嫩卫生部长拉坎·纳赛尔丁称当前局势已达灾难级别,民防队伍仍在受损建筑中开展搜救并转运伤员。
Following the attacks, Lebanese Prime Minister Nawaf Salam called on international allies to intervene and halt the strikes "by all available means." President Joseph Aoun condemned the attacks, accusing Israel of repeatedly violating ceasefire commitments over the past 15 months and disregarding international law.
空袭发生后,黎巴嫩总理纳瓦夫·萨拉姆呼吁国际盟友"采取一切可用手段"干预并制止袭击。总统约瑟夫·奥恩谴责以军行动,指控以色列过去15个月内屡次违反停火承诺,公然藐视国际法。
The Israeli military said the strikes were part of a new operation, dubbed "Eternal Darkness," targeting Hezbollah command and control centers in southern and eastern Lebanon, as well as in Beirut.
以军方表示,此次代号"永恒黑暗"的军事行动旨在打击黎巴嫩南部、东部及贝鲁特地区的真主党指挥控制中心。
Israeli Defense Minister Israel Katz said the country would continue operations in Lebanon, treating the conflict there as separate from actions against Iran.
以色列防长伊斯雷尔·卡茨称将继续在黎开展行动,强调将黎以冲突与对伊行动区别对待。
"We insisted on differentiating the arenas between Iran and Lebanon to change the reality in Lebanon and remove threats to northern residents (in Israel)," Katz said in a video statement. He called the strikes "the largest concentrated attack Hezbollah has suffered since the Pager operation" in September 2024 and issued a warning to Hezbollah leader Naim Qassem.
"我们坚持区分伊朗与黎巴嫩战场,旨在改变黎巴嫩局势并消除(以色列)北部居民的威胁。"卡茨在视频声明中将此轮空袭称为"自2024年9月寻呼机行动以来真主党遭受的最密集打击",并向真主党领袖纳伊姆·卡西姆发出警告。
Iran, in response, is finalizing preparations for "deterrent operations" against Israeli military targets, according to the semi-official Fars news agency. Tasnim news agency reported that Iran may withdraw from the ceasefire agreement if Israeli strikes in Lebanon continue.
据伊朗半官方法尔斯通讯社消息,伊朗方面正最终确定针对以军事目标的"威慑行动"方案。塔斯尼姆通讯社报道称,若以军持续空袭黎巴嫩,伊朗或将退出停火协议。
The attacks came hours after a two-week ceasefire between the United States and Iran went into effect early Wednesday. Oil tanker traffic through the Strait of Hormuz briefly resumed after the truce but was suspended again following the Israeli strikes on Lebanon, according to Iranian media and ship-tracking service MarineTraffic.
此次袭击发生前数小时,美伊双方为期两周的停火协议刚于周三凌晨生效。据伊朗媒体及船舶追踪服务商MarineTraffic数据,霍尔木兹海峡油轮通行在停火后短暂恢复,但因以军空袭黎巴嫩再度暂停。
casualty /ˈkæʒuəlti/伤亡人员;受害者
catastrophic /ˌkætəˈstrɒfɪk/灾难性的;极其严重的
disregard /ˌdɪsrɪˈɡɑːrd/无视;漠视
news agency /njuːz ˈeɪdʒənsi/通讯社;新闻社
truce /truːs/休战;停火协议
Altri episodi di "CD Voice"



Non perdere nemmeno un episodio di “CD Voice”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.








