FluentFiction - Croatian podcast

Autumn Voting: Tradition Meets New Beginnings on All Saints' Day

0:00
14:37
Spola tillbaka 15 sekunder
Spola framåt 15 sekunder
Fluent Fiction - Croatian: Autumn Voting: Tradition Meets New Beginnings on All Saints' Day
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-01-22-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: U jesenjem jutru, sunčeve zrake nježno su se probijale kroz krošnje starog hrasta.
En: On an autumn morning, the sunbeams gently broke through the branches of an old oak tree.

Hr: Ivana i Luka su hodali uz uski puteljak prema biralištu u malom mjestu, smještenom tik uz stari trg prepun jesenskog šarenila.
En: Ivana and Luka were walking along a narrow path towards the polling station in the small place, nestled right next to the old square full of autumn colors.

Hr: Lišće je šuštalo pod njihovim nogama, stvarajući simfoniju prirodnog mira.
En: Leaves rustled under their feet, creating a symphony of natural peace.

Hr: Bila je to prva njihova zajednička glasovanje otkako su se vjenčali.
En: It was their first joint voting since they got married.

Hr: Dan Svetih, kojeg su Ivana i Luka ranije provodili odvojeno, sada je imao novo značenje.
En: All Saints' Day, which Ivana and Luka had previously spent separately, now had a new meaning.

Hr: Ivana je čvrsto vjerovala u tradiciju; njezini roditelji su uvijek glasovali na Dan Svetih.
En: Ivana firmly believed in tradition; her parents always voted on All Saints' Day.

Hr: Smatrala je to obiteljskom čašću.
En: She considered it a family honor.

Hr: "Važno je, Luko," Ivana je rekla, gledajući predanje prema staroj zgradi općine.
En: "It's important, Luka," Ivana said, looking forward to the old municipal building.

Hr: "Moji su to uvijek radili. Tako su me učili."
En: "My folks always did it. That's how they taught me."

Hr: Luka se nasmiješio. Bio je više pragmatičan.
En: Luka smiled. He was more pragmatic.

Hr: "Zašto ne bismo prvo posjetili groblje? Možemo se kasnije vratiti i glasovati."
En: "Why don't we visit the cemetery first? We can come back later and vote."

Hr: Ivana je odmahnula glavom.
En: Ivana shook her head.

Hr: "Ima nešto posebno u glasanju na Dana Svetih. Kao da time odajemo počast i onome što su naši preci izgradili."
En: "There's something special about voting on All Saints' Day. It's like paying homage to what our ancestors built."

Hr: Ušli su u biralište.
En: They entered the polling station.

Hr: Unutrašnjost je odavala starinski šarm, s drvenim zidovima i mirisom voska.
En: The interior exuded old-world charm, with wooden walls and the scent of wax.

Hr: Ljudi su šaptali jedni drugima, u mirnom redu, predajući glasačke listiće.
En: People whispered to each other, in a quiet line, handing in their ballot papers.

Hr: Dok je Ivana ispunjavala svoj listić, osjetila je mješavinu uzbuđenja i nostalgije.
En: As Ivana filled out her ballot, she felt a mix of excitement and nostalgia.

Hr: Gledajući Luku kako ozbiljno pristupa svojem zadatku, shvatila je koliko je važno balansirati tradiciju i nove početke.
En: Watching Luka seriously approach his task, she understood how important it was to balance tradition and new beginnings.

Hr: Kada su završili, Luka je predložio da odu na kavu.
En: When they finished, Luka suggested going for a coffee.

Hr: Sjeli su u mali kafić pored trga, gdje su miris kave i svježe pecivo ispunjavali zrak.
En: They sat in a small café next to the square, where the aroma of coffee and fresh pastries filled the air.

Hr: "Znaš," rekao je Luka dok je gledao kroz prozor kako ljudi prolaze, "Mislim da možemo kombinirati.
En: "You know," Luka said as he watched people pass by through the window, "I think we can combine.

Hr: Volio bih da se nekad posvetimo novim stvarima, ali i poštujemo tvoje običaje."
En: I'd love for us to sometimes focus on new things, but also respect your customs."

Hr: Ivana se osmjehnula, osjećajući olakšanje.
En: Ivana smiled, feeling relieved.

Hr: "To zvuči predivno. Možemo imati naše male rituale, a opet poštovati prošlost."
En: "That sounds wonderful. We can have our little rituals and still honor the past."

Hr: Dok su sjedili uz šalicu kave, šum jeseni oko njih, Ivana i Luka postigli su dogovor koji će obogatiti njihove godine koje dolaze.
En: As they sat with a cup of coffee, the rustle of autumn around them, Ivana and Luka reached an agreement that would enrich their years to come.

Hr: Njihova ljubav postala je čvršća kroz mješavinu tradicije i novina, poput jesenjeg lišća koje se neprestano mijenja, a opet je vječno isto.
En: Their love became stronger through a mix of tradition and newness, like autumn leaves that constantly change, yet remain eternally the same.


Vocabulary Words:
  • autumn: jesenjem
  • sunbeams: sunčeve zrake
  • gently: nježno
  • oak: hrasta
  • narrow: uski
  • polling station: biralište
  • nestled: smještenom
  • square: trg
  • rustled: šuštalo
  • sympathy: simfonija
  • joint: zajednička
  • pragmatic: pragmatičan
  • cemetery: groblje
  • paying homage: odajemo počast
  • ancestors: preci
  • exuded: odavala
  • wax: voska
  • whispered: šaptali
  • ballot: listić
  • nostalgia: nostalgije
  • balance: balansirati
  • aroma: miris
  • pastries: pecivo
  • rituals: rituali
  • customs: običaje
  • relieved: olakšanje
  • enrich: obogatiti
  • mixture: mješavina
  • eternally: vječno
  • municipal: općine

Fler avsnitt från "FluentFiction - Croatian"