Спроси переводчика podkast

НАТАЛЬЯ ЛЕВЕНИХ | Спроси юриста: договор с издательством и авторские права переводчика

0:00
1:28:50
Do tyłu o 15 sekund
Do przodu o 15 sekund
В этом выпуске подкаста говорим с Натальей Левених, юристом по авторскому праву с большим опытом в сфере книгоиздания. Продолжение разговора слушайте здесь: https://sprosi-perevodchika.mave.digital/ep-10

Что вас ждет:


2:23 Что такое перевод книги
4:09 Переводчик — это соавтор?
6:43 Права переводчика как автора производного произведения
16:35 Договор переводчика с издательством — трудовой или гражданско-правовой
18:52 Как подготовиться к чтению договора
22:40 С кем в издательстве обсуждать договор и как
32:09 Договороспособность переводчика и важность первого впечатления
36:49 Договор отчуждения авторских прав
46:50 Договор авторского заказа — всегда ли отчуждение прав?
48:58 Лицензионный договор — передача прав по исключительной лицензии
51:59 Способы использования перевода: печатные книги, спектакли, экранизации, электронные и аудиокниги
1:14:10 Что важнее: заголовок или условия договора
1:16:55 Сроки в договоре: сдача перевода, срок действия лицензии, срок публикации


Приятного прослушивания 🎧
и читайте договоры 🙌

Ссылки на книги, которые упоминаются в этом выпуске:

* Одри Пенн «Поцелуй в ладошке», перевод с английского Елены Сорокиной
* Джулия Дональдсон «Груффало», перевод с английского Марины Бородицкой

Ссылки на полезные ресурсы, которые упоминаются в этом выпуске:

* Статья про договор авторского заказа в Гражданском кодексе РФ
* Статья про договор об отчуждении исключительного права в ГК РФ
* Статья про лицензионный договор в ГК РФ
* Фрагмент выпуска подкаста «Спроси переводчика» с Ириной Лейченко — про договор переводчика с издательством

Придумала, задавала вопросы подписчиков, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
Волшебный звук с Freesound.org; CC0

Если у вас остались или появились новые вопросы — по договорам литературных переводчиков с издательствами — пишите в телеграм-канал подкаста или на почту Наталье.

Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал Натальи Левених в телеграме https://t.me/creative_lawyer
Наталья Левених n.levenih[at]gmail.com

Więcej odcinków z kanału "Спроси переводчика"