
0:00
14:24
Fluent Fiction - Croatian: Secrets Beneath Plitvička: A Tale of Family and Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-18-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Luka je hodao s majkom Anom i starijim bratom Markom kroz prekrasne Plitvičke jezera.
En: Luka was walking with his mother Ana and older brother Marko through the beautiful Plitvička Lakes.
Hr: Bio je ljetni dan, sunce je sjalo i reflektiralo se na tirkiznu vodu.
En: It was a summer day, and the sun was shining, reflecting on the turquoise water.
Hr: Ali Luka je imao drugu misiju.
En: But Luka had another mission.
Hr: Čuo je od lokalnog vodiča o skrivenom bunkeru koji se ne pojavljuje na kartama.
En: He had heard from a local guide about a hidden bunker that doesn't appear on maps.
Hr: Dok je ostatak obitelji promatrao slapove, Luka je osjetio neki nemir, kao da ga zove taj tajanstveni bunker.
En: While the rest of the family was watching the waterfalls, Luka felt some restlessness, as though that mysterious bunker was calling him.
Hr: Ana je primijetila Luka kako neprestano gleda uokolo.
En: Ana noticed Luka constantly looking around.
Hr: „Luka, fokusiraj se na obitelj.
En: "Focus on the family, Luka.
Hr: Ovo je naš odmor“, rekla je s osmijehom.
En: This is our vacation," she said with a smile.
Hr: Marko je dodao: „Ne pravimo lov na blago!
En: Marko added, "We're not going on a treasure hunt!"
Hr: “ Luka je klimnuo, ali misli su mu bile drugdje.
En: Luka nodded, but his thoughts were elsewhere.
Hr: Bilo je nešto što je morao otkriti.
En: There was something he had to discover.
Hr: Skrivajući svoj plan, Luka se udaljio malo dalje od staze.
En: Concealing his plan, Luka moved a little further away from the path.
Hr: U travi, skrivena ispod divljih cvjetova i paprati, nalazila se ulazna vrata.
En: In the grass, hidden under wildflowers and ferns, there was a door.
Hr: Srce mu je ubrzano kucalo.
En: His heart was racing.
Hr: Oprezno je otvorio vrata i ušao unutra.
En: Cautiously, he opened the door and entered.
Hr: Unutrašnjost bunkera bila je cool i vlažna, a svaki korak odjekivao je poput prošlosti koja šapće.
En: The inside of the bunker was cool and damp, and every step echoed like whispers from the past.
Hr: Duboko u bunkeru, Luka je pronašao salonsku sobu.
En: Deep in the bunker, Luka found a lounge room.
Hr: Na stolu je pronašao stare pisma i artefakte iz vremena rata.
En: On the table, he discovered old letters and artifacts from wartime.
Hr: S pažnjom je čitao o jednom obitelju koja je prolazila kroz teškoće, ali se na kraju ponovno spojila.
En: Carefully, he read about a family that went through hardships but eventually reunited.
Hr: To su bila pisma iz srca, ispunjena nadom i ljubavlju.
En: These were heartfelt letters filled with hope and love.
Hr: Oduševljen, Luka se odlučio vratiti do majke i brata.
En: Excited, Luka decided to return to his mother and brother.
Hr: „Morate ovo vidjeti“, rekao je ozbiljno.
En: "You have to see this," he said seriously.
Hr: Ana je prvo bila zabrinuta, ali Luka je njen ton smekšao riječima.
En: Ana was initially worried, but Luka softened her tone with his words.
Hr: Učinio je isto s Markom.
En: He did the same with Marko.
Hr: Čitajući pisma, obitelj je bila tiha.
En: Reading the letters, the family was silent.
Hr: Ana je brisala suze iz očiju, a Marko je nešto dublje razmišljao.
En: Ana wiped tears from her eyes, and Marko thought more deeply.
Hr: Luka je tada rekao: „Možda, ako otvorenije pričamo i više razumijemo jedni druge, možemo biti jači.
En: Luka then said, "Maybe if we talk more openly and understand each other better, we can be stronger."
Hr: “Te večeri, u smirenoj atmosferi, obitelj je razgovarala, smijala se i međusobno podržavala.
En: That evening, in a calm atmosphere, the family talked, laughed, and supported each other.
Hr: Taj ljetni dan na Plitvičkim jezerima promijenio je Luka i njegovu obitelj zauvijek.
En: That summer day at the Plitvička Lakes changed Luka and his family forever.
Hr: Shvatili su da je ključ zacjeljivanja razumijevanje i otvorena komunikacija.
En: They realized that the key to healing is understanding and open communication.
Hr: Dok su izlazili iz bunkera, svjetlost sunca je bila blistava, dajući Luki osjećaj nade da su obiteljski problemi samo mali zavoji na velikom putu života.
En: As they exited the bunker, the sunlight was brilliant, giving Luka a feeling of hope that family problems are just small bends in the long road of life.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-18-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Luka je hodao s majkom Anom i starijim bratom Markom kroz prekrasne Plitvičke jezera.
En: Luka was walking with his mother Ana and older brother Marko through the beautiful Plitvička Lakes.
Hr: Bio je ljetni dan, sunce je sjalo i reflektiralo se na tirkiznu vodu.
En: It was a summer day, and the sun was shining, reflecting on the turquoise water.
Hr: Ali Luka je imao drugu misiju.
En: But Luka had another mission.
Hr: Čuo je od lokalnog vodiča o skrivenom bunkeru koji se ne pojavljuje na kartama.
En: He had heard from a local guide about a hidden bunker that doesn't appear on maps.
Hr: Dok je ostatak obitelji promatrao slapove, Luka je osjetio neki nemir, kao da ga zove taj tajanstveni bunker.
En: While the rest of the family was watching the waterfalls, Luka felt some restlessness, as though that mysterious bunker was calling him.
Hr: Ana je primijetila Luka kako neprestano gleda uokolo.
En: Ana noticed Luka constantly looking around.
Hr: „Luka, fokusiraj se na obitelj.
En: "Focus on the family, Luka.
Hr: Ovo je naš odmor“, rekla je s osmijehom.
En: This is our vacation," she said with a smile.
Hr: Marko je dodao: „Ne pravimo lov na blago!
En: Marko added, "We're not going on a treasure hunt!"
Hr: “ Luka je klimnuo, ali misli su mu bile drugdje.
En: Luka nodded, but his thoughts were elsewhere.
Hr: Bilo je nešto što je morao otkriti.
En: There was something he had to discover.
Hr: Skrivajući svoj plan, Luka se udaljio malo dalje od staze.
En: Concealing his plan, Luka moved a little further away from the path.
Hr: U travi, skrivena ispod divljih cvjetova i paprati, nalazila se ulazna vrata.
En: In the grass, hidden under wildflowers and ferns, there was a door.
Hr: Srce mu je ubrzano kucalo.
En: His heart was racing.
Hr: Oprezno je otvorio vrata i ušao unutra.
En: Cautiously, he opened the door and entered.
Hr: Unutrašnjost bunkera bila je cool i vlažna, a svaki korak odjekivao je poput prošlosti koja šapće.
En: The inside of the bunker was cool and damp, and every step echoed like whispers from the past.
Hr: Duboko u bunkeru, Luka je pronašao salonsku sobu.
En: Deep in the bunker, Luka found a lounge room.
Hr: Na stolu je pronašao stare pisma i artefakte iz vremena rata.
En: On the table, he discovered old letters and artifacts from wartime.
Hr: S pažnjom je čitao o jednom obitelju koja je prolazila kroz teškoće, ali se na kraju ponovno spojila.
En: Carefully, he read about a family that went through hardships but eventually reunited.
Hr: To su bila pisma iz srca, ispunjena nadom i ljubavlju.
En: These were heartfelt letters filled with hope and love.
Hr: Oduševljen, Luka se odlučio vratiti do majke i brata.
En: Excited, Luka decided to return to his mother and brother.
Hr: „Morate ovo vidjeti“, rekao je ozbiljno.
En: "You have to see this," he said seriously.
Hr: Ana je prvo bila zabrinuta, ali Luka je njen ton smekšao riječima.
En: Ana was initially worried, but Luka softened her tone with his words.
Hr: Učinio je isto s Markom.
En: He did the same with Marko.
Hr: Čitajući pisma, obitelj je bila tiha.
En: Reading the letters, the family was silent.
Hr: Ana je brisala suze iz očiju, a Marko je nešto dublje razmišljao.
En: Ana wiped tears from her eyes, and Marko thought more deeply.
Hr: Luka je tada rekao: „Možda, ako otvorenije pričamo i više razumijemo jedni druge, možemo biti jači.
En: Luka then said, "Maybe if we talk more openly and understand each other better, we can be stronger."
Hr: “Te večeri, u smirenoj atmosferi, obitelj je razgovarala, smijala se i međusobno podržavala.
En: That evening, in a calm atmosphere, the family talked, laughed, and supported each other.
Hr: Taj ljetni dan na Plitvičkim jezerima promijenio je Luka i njegovu obitelj zauvijek.
En: That summer day at the Plitvička Lakes changed Luka and his family forever.
Hr: Shvatili su da je ključ zacjeljivanja razumijevanje i otvorena komunikacija.
En: They realized that the key to healing is understanding and open communication.
Hr: Dok su izlazili iz bunkera, svjetlost sunca je bila blistava, dajući Luki osjećaj nade da su obiteljski problemi samo mali zavoji na velikom putu života.
En: As they exited the bunker, the sunlight was brilliant, giving Luka a feeling of hope that family problems are just small bends in the long road of life.
Vocabulary Words:
- restlessness: nemir
- concealing: skrivajući
- whispers: šapće
- turquoise: tirkizna
- mission: misija
- guide: vodič
- bunker: bunker
- maps: karte
- waterfalls: slapovi
- treasure hunt: lov na blago
- hidden: skriven
- further: dalje
- path: staza
- ferns: paprati
- echoed: odjekivao
- lounge room: salonska soba
- artifacts: artefakti
- hardships: teškoće
- reunited: ponovno spojila
- heartfelt: iz srca
- seriously: ozbiljno
- worry: zabrinuti
- wiped: brisala
- support: podržavala
- healing: zacjeljivanja
- brilliant: blistava
- hope: nada
- communication: komunikacija
- atmosphere: atmosfera
- reflection: refleksija
Otros episodios de "FluentFiction - Croatian"
No te pierdas ningún episodio de “FluentFiction - Croatian”. Síguelo en la aplicación gratuita de GetPodcast.