МАРИЯ ПШЕНИЧНИКОВА | Переводы с французского и путь от читуна до переводчика книг лауреата Гонкуровской премии
10.3.2024
0:00
1:32:26
В этом выпуске подкаста говорим с Марией Пшеничниковой, переводчицей книг с французского и преподавательницей русского языка и литературы в Университете Лотарингии.
Что вас ждет:
* Первый изданный перевод книги
* Как начать переводить книги для издательств
* Как выбирать издательства для сотрудничества
* Перевод книг — это основная работа или нет
* Сроки на перевод
* Переводы в формате аудиокниг
* Участие переводчика в продвижении книги
* Чем отличается перевод детских и взрослых книг
* Чем отличается перевод книжек-картинок
* Ставки за перевод детских и взрослых книг
* Чего не хватает индустрии литературного перевода
* Невидимость переводчика и литературная критика переводных книг
* Имя переводчика на обложке книги
* Можно ли научить художественному переводу
* Что самое любимое в переводе книг
* Что самое нелюбимое или дается с трудом
* Стоит ли становиться литературным переводчиком
Приятного прослушивания 🎧
и будьте добрее 💛
Книги в переводе Марии Пшеничниковой, которые упоминаются в этом выпуске:
* Катрин Леблан «Слишком большой, слишком маленький!»
* Жан-Батист Андреа «Моя королева»
* Жан-Батист Андреа «Дьяволы и святые»
* Жан-Луи Байи «Чистые руки»
* Виолен Беро «Как звери»
* Дельфина де Виган «Дети всегда правы»
* Натали Сомерс «Амнезия. Дневник потерявшего память»
* Камель Бенауда «Норман»
* Женевьев Годбу «Кенгуру Малу»
Другие книги, которые упоминаются в этом выпуске:
* Борис Виан «Пена дней», переводы с французского
* Jean-Baptiste Andrea “Veiller sur elle”
* Умберто Эко «Сказать почти то же самое. Опыты о переводе», перевод с итальянского Андрея Коваля
* Нора Галь «Слово живое и мертвое»
* Иржи Левый «Искусство перевода», перевод с чешского Вл. Россельса
Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
Волшебный звук с Freesound.org; CC0
В этом выпуске упоминаются соцсети Instagram и Facebook, принадлежащие корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)
Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Мария Пшеничникова в X (бывший Twitter) https://twitter.com/ghostofthedream
Что вас ждет:
* Первый изданный перевод книги
* Как начать переводить книги для издательств
* Как выбирать издательства для сотрудничества
* Перевод книг — это основная работа или нет
* Сроки на перевод
* Переводы в формате аудиокниг
* Участие переводчика в продвижении книги
* Чем отличается перевод детских и взрослых книг
* Чем отличается перевод книжек-картинок
* Ставки за перевод детских и взрослых книг
* Чего не хватает индустрии литературного перевода
* Невидимость переводчика и литературная критика переводных книг
* Имя переводчика на обложке книги
* Можно ли научить художественному переводу
* Что самое любимое в переводе книг
* Что самое нелюбимое или дается с трудом
* Стоит ли становиться литературным переводчиком
Приятного прослушивания 🎧
и будьте добрее 💛
Книги в переводе Марии Пшеничниковой, которые упоминаются в этом выпуске:
* Катрин Леблан «Слишком большой, слишком маленький!»
* Жан-Батист Андреа «Моя королева»
* Жан-Батист Андреа «Дьяволы и святые»
* Жан-Луи Байи «Чистые руки»
* Виолен Беро «Как звери»
* Дельфина де Виган «Дети всегда правы»
* Натали Сомерс «Амнезия. Дневник потерявшего память»
* Камель Бенауда «Норман»
* Женевьев Годбу «Кенгуру Малу»
Другие книги, которые упоминаются в этом выпуске:
* Борис Виан «Пена дней», переводы с французского
* Jean-Baptiste Andrea “Veiller sur elle”
* Умберто Эко «Сказать почти то же самое. Опыты о переводе», перевод с итальянского Андрея Коваля
* Нора Галь «Слово живое и мертвое»
* Иржи Левый «Искусство перевода», перевод с чешского Вл. Россельса
Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора
Волшебный звук с Freesound.org; CC0
В этом выпуске упоминаются соцсети Instagram и Facebook, принадлежащие корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)
Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Мария Пшеничникова в X (бывший Twitter) https://twitter.com/ghostofthedream
Weitere Episoden von „Спроси переводчика“
Verpasse keine Episode von “Спроси переводчика” und abonniere ihn in der kostenlosen GetPodcast App.